- From: Christian Chiarcos <christian.chiarcos@web.de>
- Date: Fri, 26 Jun 2020 12:10:51 +0200
- To: Gilles Sérasset <Gilles.Serasset@univ-grenoble-alpes.fr>
- Cc: public-ontolex <public-ontolex@w3.org>
- Message-ID: <op.0mtc8dl0br5td5@kitaba>
Am .06.2020, 11:49 Uhr, schrieb Gilles Sérasset <Gilles.Serasset@univ-grenoble-alpes.fr>: > As Christian said correctly, there are indeed many dictionaries with > more than 2 languages. However, at least for traditional > printed(/printable) >dictionaries, they are “multi-target fork > dictionaries" (as I called them in my thesis). They have one source > language and several target languages. >Sometimes, you have > “multi-target linked directory” as the French -> English -> Malay” > dictionary we produced decades ago. > > As far as terminologies are concerned, you may find “tables” where there > is no (official) source languages (one language by column, one concept > by >line), but this is only possible when you have not meaning shifts > between your set of languages in the terminology. Not sure you can > represent such >terminologies using vartrans. In principle, we could use vartrans:relates for undirected translations, but the restriction holds that a LexicoSemanticRelation must not have more than two of those. BTW: At the LDL workshop earlier this week, we were briefly discussing to collect issues/feature requests for possible future revisions or extensions of OntoLex in the GitHub. Aside from permitting more than two vartrans:target (and vartrags:relates) per Translation, there are some more candidates for this that we have repeatedly discussed about and that might at least be documented somewhere (even if they do not feed into a revised OntoLex 1.1, they could be considered in the discussion of a future standardization effort on the basis of the current report). Would we need a new repository for this? In principle, we could also use https://github.com/ontolex/ontolex/issues, but the issues here (and the content of the repo) are somewhat different in tone and scope than vocabulary development. Best, Christian > For more complex domains (as we did with legal domain for the Alpine > convention during the LexALP project), we used the “axies” based lexical > >organisation proposed in my thesis and it was quite successful (and it > solved some of the challenges terminologists were confronted to before). > > Regards, > > Gilles, > >> On 26 Jun 2020, at 10:03, Christian Chiarcos >> <christian.chiarcos@web.de> wrote: >> >> Dear all, >> >> as an afterthought to the discussion on n-ary translations, I can see >> that MT translation tables for more than two languages are somewhat >> >>artificial. However, (print) dictionaries with more than one target >> translations are actually very common in the technical domain, see >> https://>>www.springer.com/de/book/9789020116670 as an example. For a >> possible revision of OntoLex core, it might thus be worth considering >> to >>drop the functional restriction for vartrans:target (but not for >> vartrans:source). >> >> Best, >> Christian
Received on Friday, 26 June 2020 10:11:09 UTC