- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Fri, 30 Nov 2012 19:26:30 +0100
- To: public-multilingualweb-lt@w3.org
- Message-ID: <50B8FA56.3090907@w3.org>
Thanks a lot, Pablo. I tried to fix these. I'm not sure about 3), maybe a native speaker of English can help? Best, Felix Am 30.11.12 16:27, schrieb Pablo Nieto Caride: > > Hi all, > > I found some misprints on the draft: > > 1)On the second paragraph says "First, it allows to identity > translation agents" should be identify > > 2)I'm not sure about this. On > http://www.w3.org/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.html#provenanceDefs > says Organisational provenance information Identification > of an organization acting as a translation agent, shoud not be > Organisational and organization or the other way around to be > consistent? Maybe it's not the same, I don't know. > > 3)The description of Example 64 says at the end "with the content of > theses elements" theses should be these. > > 4)On point 6.2 the third note says at the end "Each script element > MUST NOT contain more then one rules element" then should be than.** > > 5)STEP 1 of the domain algorithm says "the resulting string as a empty > string" a should be an. > > Cheers, > > *__________________________________* > > *Pablo Nieto Caride* > > *Dpto. Técnico/I+D+i* > > *Linguaserve Internacionalización de Servicios, S.A.* > > *Tel.: +34 91 761 64 60 ext. 0422 > Fax: +34 91 542 89 28 * > > *E-mail: **pablo.nieto@linguaserve.com > <mailto:pablo.nieto@linguaserve.com>*** > > *www.linguaserve.com <http://www.linguaserve.com/>* > > ** > > *«En cumplimiento con lo previsto con los artículos 21 y 22 de la Ley > 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de Información y > Comercio Electrónico, le informamos que procederemos al archivo y > tratamiento de sus datos exclusivamente con fines de promoción de los > productos y servicios ofrecidos por LINGUASERVE INTERNACIONALIZACIÓN > DE SERVICIOS, S.A. En caso de que Vdes. no deseen que procedamos al > archivo y tratamiento de los datos proporcionados, o no deseen recibir > comunicaciones comerciales sobre los productos y servicios ofrecidos, > comuníquenoslo a clients@linguaserve.com, y su petición será > inmediatamente cumplida.»* > > ** > > *"According to the provisions set forth in articles 21 and 22 of Law > 34/2002 of July 11 regarding Information Society and eCommerce > Services, we will store and use your personal data with the sole > purpose of marketing the products and services offered by LINGUASERVE > INTERNACIONALIZACIÓN DE SERVICIOS, S.A. If you do not wish your > personal data to be stored and handled, or you do not wish to receive > further information regarding products and services offered by our > company, please e-mail us to clients@linguaserve.com. Your request > will be processed immediately."* > > *__________________________________* >
Received on Friday, 30 November 2012 18:27:18 UTC