W3C home > Mailing lists > Public > public-multilingualweb-lt@w3.org > July 2012

RE: [ACTION-160] (related to [ACTION-135] too) Summarize specialRequirements

From: Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>
Date: Fri, 6 Jul 2012 13:58:47 +0200
To: <public-multilingualweb-lt@w3.org>
Cc: "'Fredrik Estreen'" <Fredrik.Estreen@lionbridge.com>
Message-ID: <assp.053447606f.assp.0534d286a5.007c01cd5b6e$b441e540$1cc5afc0$@com>
Hi Felix, all,

>> - It mixes executing the check with storing 
>> the info to check. Separating the max-size info 
>> from the text is cumbersome.
>
> No need to separate the check from the file - you can 
> add a link to a schematron file from the file to 
> be checked, just like with ITS linked global rules.

Sorry if I was confusing. What I meant was: In you example, it's not good to have the 35 limit (or the reference to 'gui') hard-coded in the Schematron script: Those information should come from the document. Hard-coding that would be the "quick and dirty" way to go. If you start really developing this, my guess is that quickly you'll want to use parameters/variables provided from the input.



>> - It works with XML only. Interactive checks are 
>> more efficient than batch process for this (checks 
>> as you type the translation), and that happens in 
>> tools not on XML files.
>
> Isn't it the case for all data categories in ITS 1.0 
> and 2.0 that they only work in a markup world? 
> After all global rules rely on XPath.

Sure. And most of those rules just pass along some information: they don't act on it: this is a term, this is LTR, this is translatable, this should be at most 35 chars, etc.

 

>> IMO the goal is to provide the information about 
>> the maximum size, so it can be passed on to 
>> whatever system is used to do the translation/validation.
>
> Mm ... not sure:  assuming you have a global rule like
> <itsx:lengthConstraintRule select="//gui" length="100"/>
> the system using that rule needs to have at least a 
> pre-process that's in the HTML5/XML world: it needs 
> to process XPath.

I think often the tool doing the actual check will have no relation with XPath at all: Nowadays we work with components a lot more: For example, A filter extracts the data from a HTML5/XML document and stores that in--for instance--XLIFF or PO, then another tool import that extracted data and this is where translation and validation occurs. That second component probably does not know anything about ITS or even XML.

In addition Localization environments are obviously not restricted to HTML5/XML input: they will provide this same type of length check for many resource-type formats.

Sure, one localization system can choose to do all the work in XML and use Schematron for the checks. No harm in that. But that would be happening separately from the original documents, at a stage where all the data have been extracted and are somewhere at the middle of the process.



> I think Schematron has also the benefit that you can do 
> general constraint checks - basically everything that 
> can be expressed in an XPath expressions. 

Sure. For HTML5/XML documents and on the original data. And I'm sure you could work out a Schematron script that uses the ITS rules to provide such check in a generic way (taking its data from the document, rather than hard-coding them).
That is a very valid way to go--in the right context.



> Advertising tool makers to use that mechanism instead 
> of inventing (potentially a set of) several new ones 
> (length check, character restriction, languages 
> allowed in the process etc.) might actually lower 
> implementation efforts.

But my point is that all this stuff is already implemented one way or another :)
Localization tools haven't waited for XML/XLIFF/ITS/etc. to do this.

We just need a standard way to pass them a meaningful set of information. Some tools may need to be adapted a bit to consume it, but it's not a big endeavor.

Also: checker tools don't just look at length, they do a lot more, that Schematron may or may not be able to do. We have to consider the big picture: checking max size is a tiny portion of translation verification. You don't want to it to be a special case.

Just my 2 cents.
-yves
Received on Friday, 6 July 2012 11:59:16 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 16:31:47 UTC