- From: Arle Lommel <arle.lommel@gmail.com>
- Date: Fri, 13 Apr 2012 16:12:10 +0200
- To: Yves Savourel <ysavourel@enlaso.com>
- Cc: "'Multilingual Web LT Public List'" <public-multilingualweb-lt@w3.org>
- Message-Id: <975E3CCB-F1E7-42E4-8011-AA2BEF093CA4@gmail.com>
Hi Yves,
Yes, I think that would be wise, although I suppose we would need an "other" option for those things we don't anticipate, like someone wanting to use "EBCDIC-encoded guillemot-delimited bilingual glossary" ;-)
-Arle
Sic scripsit Yves Savourel in Apr 13, 2012 ad 16:03 :
> Hi Arle,
>
> No objection, but my usual remark: the values for ‘format’ would need to be standardized. If it’s a format then maybe a MIME type could be used.
>
> Cheers,
> -yves
>
>
> From: Arle Lommel [mailto:arle.lommel@gmail.com]
> Sent: Friday, April 13, 2012 5:32 AM
> To: Multilingual Web LT Public List
> Subject: [terminology resource] expand this category?
>
> At present terminology resource is used to identify an (external) terminology resource. Could we expand this to become a language resource category? After all, a terminology resource is one type of language resource and at present we do not have a category to specify that the process should use a certain MT corpus or TM repository, so what if we change this to the following model:
>
> languageResource
> Identifies the appropriate language resources to be used for translation or other language-related tasks
>
> data model
> • type: (terminology|corpus|TM){1,1}
> • location: uri of resource{1,1}
> • format: text string identifying the format (e.g., "Multiterm", "TBX", "TMX"){1,1}
> • id: id value used to bind other metadata to this item.{1,1}
> • description: text description {0,1}
>
> Any objection to generalizing this?
>
> -Arle
>
Received on Friday, 13 April 2012 14:18:49 UTC