RE: M1 - Nov-15

Hi Pablo,

> ...regarding LQI would be a valid use case that in a process 
> of machine translation plus human revision, the editor would be able 
> to add LQI markup to inform of machine translation errors?
> I'm not so sure since this information it's likely not to get 
> to the MT System developers ever.

I tend to agree with you.

My guess is that, for a statistical systems, feeding back correction to the MT engine would likely be done through re-training using (for example) a TMX files of all the post-edited segments.

Like you said, nothing would prevent to markup the document itself with LQI annotations, but a) there is not really any mechanism in LQI to give a correction (most of the data is describing the issue not providing a machine readable correction), and b) most workflows would probably just use some kind of TMX-based retraining to feedback the corrections to the SMT systems. Maybe things would be different for the Rule-ased MTs, but I doubt it.

So making up the MT error is a valid use case for LQI, but it's unlikely that such markup be used by the TM system. It may be used by human though.

cheers,
-yves
 

Received on Friday, 16 November 2012 17:49:32 UTC