CVS WWW/International/multilingualweb/lt/drafts/its20

Update of /w3ccvs/WWW/International/multilingualweb/lt/drafts/its20
In directory gil:/tmp/cvs-serv27753

Modified Files:
	its20.odd 
Log Message:
killing multi- and meta-

--- /w3ccvs/WWW/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.odd	2013/06/17 11:29:46	1.467
+++ /w3ccvs/WWW/International/multilingualweb/lt/drafts/its20/its20.odd	2013/06/17 11:38:58	1.468
@@ -327,7 +327,7 @@
          
          
          
-           <p>The <ptr target="#its10" type="bibref"/> <ref target="http://www.w3.org/TR/2007/REC-its-20070403/#introduction">introduction</ref> states: <q>ITS is a technology to easily create XML which is internationalized and can be localized effectively</q>.  In order to make this tangible, ITS 1.0 provided examples for <ref target="http://www.w3.org/TR/2007/REC-its-20070403/#users-usage">users and usages</ref>. Implicitly, these examples carried the information that ITS covers two areas: one that is related to the static dimension of mono-lingual content, and one that is related to the dynamic dimension of multi-lingual production.</p>
+           <p>The <ptr target="#its10" type="bibref"/> <ref target="http://www.w3.org/TR/2007/REC-its-20070403/#introduction">introduction</ref> states: <q>ITS is a technology to easily create XML which is internationalized and can be localized effectively</q>.  In order to make this tangible, ITS 1.0 provided examples for <ref target="http://www.w3.org/TR/2007/REC-its-20070403/#users-usage">users and usages</ref>. Implicitly, these examples carried the information that ITS covers two areas: one that is related to the static dimension of mono-lingual content, and one that is related to the dynamic dimension of multilingual production.</p>
          
          
          
@@ -337,7 +337,7 @@
          
          
          
-           <item>Dynamic multi-lingual: (for example, the area of machine translation systems): This
+           <item>Dynamic multilingual: (for example, the area of machine translation systems): This
               part of the content must not be translated.</item>
          </list>
            
@@ -346,8 +346,8 @@
          <p>Although ITS 1.0 made no assumptions about possible phases in a multilingual production
             process chain, it was slanted towards a simple three phase
               <q>write→internationalize→translate</q> model. Even a birds-eye-view at ITS 2.0 shows
-            that ITS 2.0 explicitly targets a much more comprehensive model for multi-lingual
-            content production. The model comprises support for multi-lingual content production
+            that ITS 2.0 explicitly targets a much more comprehensive model for multilingual
+            content production. The model comprises support for multilingual content production
             phases such as:</p>
          <list type="unordered">
            <item>Internationalization</item>
@@ -378,7 +378,7 @@
          
          
            <p>In a similar vein, ITS 2.0 takes a much more comprehensive view on the actors that may
-            participate in a multi-lingual content production process. ITS 1.0 annotations (e.g.
+            participate in a multilingual content production process. ITS 1.0 annotations (e.g.
             local markup for the <ref target="#terminology">Terminology</ref> data category) most of
             the time were conceived as being closely tied to human actors such as content authors or
             information architects. ITS 2.0 raises non-human actors such as word processors/editors,
@@ -770,7 +770,7 @@
     
     <div xml:id="mapping-NIF"><head>ITS and RDF/NIF</head> 
       <p>ITS 2.0 defines an algorithm to convert XML or HTML documents (or their DOM
-        representations) that contain ITS metadata to the RDF-based format based on <ptr
+        representations) that contain ITS metadata to the RDF format based on <ptr
           target="#nif-reference" type="bibref"/>. NIF is an RDF/OWL-based format that aims at interoperability between Natural Language Processing (NLP) tools, language resources and annotations.</p>
       <p>The conversion <ref target="#conversion-to-nif">ITS 2.0 to NIF</ref> results in RDF triples. These triples represent the textual content of the original document as RDF typed information. The ITS annotation is represented as properties of content related triples and relies on an <ref target="http://www.w3.org/2005/11/its/rdf#">ITS RDF vocabulary</ref>.</p>
       
@@ -784,7 +784,7 @@
       <list type="unordered">
         <item>the extraction of ITS metadata from a source language file into XLIFF</item>
         <item>the addition of ITS metadata into an XLIFF file by translation tools</item>
-        <item>the mapping of ITS metadata in an XLIFF file into ITS meta-data in the resulting target language files.</item> </list>
+        <item>the mapping of ITS metadata in an XLIFF file into ITS metadata in the resulting target language files.</item> </list>
       <p>ITS 2.0 has no normative dependency on XLIFF, however a  <ref target="http://www.w3.org/International/its/wiki/XLIFF_Mapping">non-normative definition of how to represent ITS 2.0 data categories in XLIFF 1.2 or XLIFF 2.0</ref> is being defined within the <ref target="http://www.w3.org/International/its/ig/">Internationalization Tag Set Interest Group</ref>.</p>
     </div> 
     
@@ -3452,7 +3452,7 @@
 		</note>
 		<note>
               <p> Text Analysis is primarily intended for textual content. Nevertheless, the data
-                category can also be used in multi-media contexts. Example: objects on an image
+                category can also be used in multimedia contexts. Example: objects on an image
                 could be annotated with DBpedia IRIs. </p>
               <p>When serializing the <ref target="#textanalysis">Text Analysis</ref> data category
                 markup in HTML, one way to serialize the markup is RDFa Lite or Microdata. This

Received on Monday, 17 June 2013 11:38:58 UTC