- From: Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo <emmanuelle@sidar.org>
- Date: Fri, 23 Jul 2010 20:49:34 +0200
- To: <public-mlw-workshop@w3.org>
- Message-ID: <03b201cb2a97$cbf85930$63e90b90$@org>
Hi Richard, Here you are my information: - Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo. Director of the Sidar Foundation - Topics of interest: Accessibility - Crowd-sourcing - Cultural issues - Dealing with minority languages - Localization standards & tools - Mobile Web - Multilingual Web Services - Multilingual Web Sites - Policy issues - Semantic Web - Social Media and the Web - Usability and Design for internationalization - Other participant will be: Loïc Martínez Normand. We propose the following talk: “Localization and web accessibility” Authors: Gutiérrez y Restrepo, Emmanuelle & Martínez Normand, Loïc. Abstract : Web content accessibility for people with functional diversity is essential for building and integrating society. Thus, it is important to take into account accessibility when localizing accessible web content. This paper describes the key web content accessibility requirements from the localization viewpoint. >From the viewpoint of the localization of web pages and sites, it is important to maintain the accessibility level of the original content. To do this, the localization process should ensure that the translated version does not fail any of the accessibility requirements that the original version meets. There are several international organizations that are working on internationalization issues in ICT and the web, such as Technical Committee 37 of the International Standards Organization (ISO), the Localization Industry Standards Association (LISA) and the W3C Internationalization Activity. But none of these activities deal specifically with accessibility issues. With the goal of describing localization-related accessibility issues, this paper presents the WCAG 2.0 requirements that we believe are most relevant from the viewpoint of web content localization. The decision on which requirements are relevant is based on our lengthy experience in working in favour of web accessibility and translating technical documents into Spanish, as part of our work at the Sidar Foundation (Sidar: www.sidar.org). The paper is structured as follows. First, we will give a short overview of WCAG 2.0 to describe its structure and content. Then we will describe the WCAG 2.0 success criteria that are considered to be essential for the localization of accessible web documents. Finally, some conclusions will be drawn. The localization of web content is a creative and evolving undertaking that can maintain and even increase the accessibility of the original content. And this is really a valuable outcome for the users of the localized content. Also, conformance to accessibility requirements will benefit all users, and not just people with disabilities. Waiting for your news, Emmanuelle <http://www.sidar.org/> <http://www.sidar.org/> Por una web accesible e inclusiva para TODOS Emmanuelle Gutiérrez y Restrepo Directora Fundación Sidar <mailto:emmanuelle@sidar.org> emmanuelle@sidar.org <http://www.sidar.org/> http://www.sidar.org/ tel: móvil: +34-917257147 +34-655986996
Received on Friday, 23 July 2010 18:50:39 UTC