- From: Hugh Glaser <hg@ecs.soton.ac.uk>
- Date: Thu, 1 Sep 2011 16:09:03 +0000
- To: Asunción Gómez Pérez <asun@fi.upm.es>, Elena Montiel <emontiel@fi.upm.es>
- CC: Dave Reynolds <dave.e.reynolds@gmail.com>, Linking Open Data <public-lod@w3.org>
Thanks. So the set of labels etc. in English should be referred to as the "English Localization"? Although maybe the "English Localisation"? +-) I am after the noun, not the verb, to be clear. Hugh ----- Reply message ----- From: "Asunción Gómez Pérez" <asun@fi.upm.es> To: "Hugh Glaser" <hg@ecs.soton.ac.uk>, "Elena Montiel" <emontiel@fi.upm.es> Cc: "Dave Reynolds" <dave.e.reynolds@gmail.com>, "Linking Open Data" <public-lod@w3.org> Subject: Multi-lingual labels for org ontology Date: Thu, Sep 1, 2011 4:59 pm We call it Ontology Localization. Just in case you are interested on the topoic, there are several papers published about the topic: * M. Espinoza, A. Gómez-Pérez, and E. Mena. Enriching an ontology with multilingual information. In Proceedings of the European Semantic Web Conference (ESWC 2008), pages 333–347, 2008. * M. Espinoza, A. Gómez-Pérez, and E. Montiel-Ponsoda. Multilingual and localization support for ontologies. In Proceedings of the European Semantic Web Conference (ESWC 2009), pages 821–825, 2009. * M. Espinoza, E. Montiel-Ponsoda, and A. Gómez-Pérez. Ontology localization. In Proceedings of the 5th International. Conference on Knowledge Capture (KCAP), pages 33–40, 2009. * P. Cimiano, E. Montiel-Ponsoda, P. Buitelaar, M. Espinoza, A. Gómez-Pérez. A Note on Ontology Localization - Journal of Applied Ontology 5(2), 2010. Best Asun El 01/09/2011 17:39, Hugh Glaser escribió: Nice. So should these be called translations? They are French labels etc. for the resources. I guess they were probably/possibly arrived at by translating from English, but now it has happened, what is the right name for it all? Or should we talk about the English translations? Best Hugh On 1 Sep 2011, at 14:35, "Dave Reynolds" <dave.e.reynolds@gmail.com><mailto:dave.e.reynolds@gmail.com> wrote: Thanks to Dominique Guardiola the org ontology [1][2] now has French translations for the label/comment/title strings. It's good to see multi-lingual support in semantic web ontologies and I'm very grateful to Dominique for volunteering to do this translation. Dave [1] http://www.w3.org/ns/org# [2] http://www.epimorphics.com/public/vocabulary/org.html -- Prof. Asunción Gómez-Pérez Director of the Ontology Engineering Group Facultad de Informática Universidad Politécnica de Madrid Campus de Montegancedo, sn Boadilla del Monte, 28660, Spain Home page: www.oeg-upm.net<http://www.oeg-upm.net> Email: asun@fi.upm.es<mailto:asun@fi.upm.es> Phone: (34-91) 336-7417 Fax: (34-91) 352-4819
Received on Thursday, 1 September 2011 16:09:57 UTC