- From: Leigh Dodds <leigh.dodds@talis.com>
- Date: Mon, 6 Jun 2011 10:04:41 -0700
- To: Christopher Gutteridge <cjg@ecs.soton.ac.uk>, David Wood <david.wood@talis.com>
- Cc: antoine.zimmermann@insa-lyon.fr, public-lod@w3.org
Hi, On 6 June 2011 02:42, Christopher Gutteridge <cjg@ecs.soton.ac.uk> wrote: > +1 > > I would go further and suggest that you cut and paste in the property & > class definitions to provide a single file which can be translated to enable > core parts of the semweb in other languages. That's the approach I took with getting translations of the FOAF-a-Matic. I had a separate XML file with the text that contributors could just update and send back. Worked really well. A shared Google spreadsheet might work well as a lo-fi approach. But that assumes people will do a whole translation set or whole vocabulary in one go. Maybe it would be easier to do a few here and there. Strikes me it'd be a good case for a super-simple service: homepage shows a random property, prompts user to fill in a translation. Make it into a little game. Cheers, L. -- Leigh Dodds Programme Manager, Talis Platform Mobile: 07850 928381 http://kasabi.com http://talis.com Talis Systems Ltd 43 Temple Row Birmingham B2 5LS
Received on Monday, 6 June 2011 17:05:10 UTC