W3C home > Mailing lists > Public > public-i18n-mongolian@w3.org > July to September 2015

RE: Error in Richard's Variant Forms Document for QA and GA.

From: <jrmt@almas.co.jp>
Date: Tue, 18 Aug 2015 12:47:17 +0900
To: "'Richard Wordingham'" <richard.wordingham@ntlworld.com>, <public-i18n-mongolian@w3.org>
Message-ID: <001901d0d968$94173740$bc45a5c0$@co.jp>
Hi Richard,

> Are you trying to rewrite the past?  Note that my corrections are for the Q and UVSL columns.  I wasn't proposing a change to the NP column.

If you want to change the Q's and UVSL's columns it is no matter.
If So, I am misunderstanding. Because the Q is similar on spelling to the QA.

As I know, it is corrected in GB26226-2010 as attached image.
<QA, FVS1>  

> You've overlooked a few hundred years of history.  The encoding isn't just for Modern Mongolian.
But the linguists have not researched them deep enough to encode all and it is impacting our daily use.
Which is prior to us ? modern or historical ? 
But we are urgently requiring that the modern Mongolian part is stabilized as soon as possible.

Current approach of professor Que is destroying the modern Mongolian harmony to match the historical matters.
But he is not clearly counted out all of the historical usage yet according to his declare in his 9th edition.
If you need the evidence, I can scan it for you.
For historical research we can give them all possibilities even if it is exist or not.
Let them use in further research. Maybe someday, some linguists will insist on the final feminine QA exists.

Sorry about my misunderstanding.

Jirimutu
===============================================================
Almas Inc. 
101-0021 601 Nitto-Bldg, 6-15-11, Soto-Kanda, Chiyoda-ku, Tokyo
E-Mail: jrmt@almas.co.jp   Mobile : 090-6174-6115
Phone : 03-5688-2081,   Fax : 03-5688-2082
http://www.almas.co.jp/   http://www.compiere-japan.com/
http://www.mongolfont.com/
---------------------------------------------------------------
Inner Mongolia Delehi Information Technology Co. Ltd.
010010 13th floor of Uiles Hotel, No 89 XinHua east street 
XinCheng District, Hohhot, Inner Mongolia
Mail:  jirimutu@delehi.com       Mobile:18647152148
Phone:  +86-471-6661969,      Ofiice: +86-471-6661995
http://www.delehi.com/
===============================================================


-----Original Message-----
From: Richard Wordingham [mailto:richard.wordingham@ntlworld.com] 
Sent: Tuesday, August 18, 2015 12:03 PM
To: public-i18n-mongolian@w3.org
Subject: Re: Error in Richard's Variant Forms Document for QA and GA.

On Tue, 18 Aug 2015 11:14:36 +0900
<jrmt@almas.co.jp> wrote:

> > 'isolate' changes from initial masculine QA to undotted feminine QA.
> > 'is+fvs1' changes from undotted feminine QA to dotted feminine QA.
> > 'is+fvs2' changes from dotted feminine QA to blank.
> 
> No. The TR170 is the out of date one. Current acceptable isolate QA is 
> the masculine initial form.

So what does Richard Ishida mean by 'Q: Prof Quejingzhabu's document'?
His introduction leads me to believe it is the 蒙古文编码 by Professor Quejingzhabu in 2000.  I checked that the relevant encodings were the same in both TR170 and Mengguwen Bianma, and have noted where they are different.

Are you trying to rewrite the past?  Note that my corrections are for the Q and UVSL columns.  I wasn't proposing a change to the NP column.

> The feminine QA have same written form with feminine GA and it is 
> ambiguous.

So?  We know the encoding's horrible.

> Please refer my suggestion.
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-i18n-mongolian/2015JulSep/0
> 250.ht
> ml

You've overlooked a few hundred years of history.  The encoding isn't just for Modern Mongolian.

Richard.


Scan1.jpg
(image/jpeg attachment: Scan1.jpg)

Received on Tuesday, 18 August 2015 03:47:48 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 16:07:05 UTC