Re: 読み上げると区別のつかない熟語

いまならLLMに任せてねじ伏せるのが一番ではと思います。そうとう飛んでもないものでも正しく読みますよ。

村田 真

2024年4月9日(火) 22:41 木田泰夫 <kida@mac.com>:

>
> 従来の手法だとこの手のものは辞書に入れておきます。ただ、一般的な漢文訓読を目標とせず、日本語の中に出てくる単語やフレーズに絞っても、全てを網羅するのは無理でしょうね。
>
> とすると、AIなどの手法で
> 一般的な漢文訓読を実現してしまうのが早いのかもしれません。漢文は今でこそ(私の生活では)ほとんどお目にかかりませんが、日本語にとって重要な歴史の一つですから、無視するわけにも行かず。
>
>
> 英語の中にたまに出てくるラテン語をちゃんと読んで、と言うようなもんなんでしょうけれど、ラテン語はスペル通りに読めば大体良いからなあ。日本語って難しい😢……
>
> 木田
>
> 2024/04/09 16:16、tajima@sanyosha.co.jpのメール:
>
> みなさま
>
>
> 普通には読めない漢字の読みの例として、明治期以前の文書などで出てくる和文に混じった漢文(漢文訓読体)の戻り読みがあるかなと思っています。わかりやすいところだと地名の「不忍池」の「しのばず」のようなものです(参考:
> http://negadaikon.jp/learningguide/howtoread/

> )。これはルビをつけるにしてもグループルビにならざるを得ないはずです。読み上げにはAI等で事前にインデックスを作っておく必要はありそうです。
>
> 2024/04/09 14:52、MURATA Makoto <eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>のメール:
>
>
>
> 2024年4月9日(火) 10:03 木田泰夫 <kida@mac.com>:
>
>> なるほど、詳細読み、思い出しました。ありがとうございます。
>>
>>
>> 詳細読みまで行かなくても、例えば「私立」は会話に出てきたら「わたくしりつ」と言うことが多いかと思いますし、また「七月」を言うときに「一月」との混同を避けるために必ずしも正しくはない「なながつ」を使うことがあるなど、会話での工夫ってありますよね。そういう、普通の人の日常にも役にたつ賢い読み上げ。昨今のAI技術を使えば十分可能そうですね。
>>
>>
>
> これは面白いですね。いま、詳細読みは、意味が取れないときの最後の手段として用いられています。一文字ずつ確認していくので、とても時間がかかるので、最後の手段なわけです。最初から、賢い読み上げをすれば時間が大幅に省けるはずですね。
>
> 村田 真
>
>
>> 木田
>>
>> 2024/04/09 9:52、MURATA Makoto <eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>のメール:
>>
>> 木田さん、
>>
>>
>> 詳細読みというのがあります。一文字ずつ読んでいきますし、どの字か正確に解るように読みます。市道だったら、しやくしょのしとか読むはずです。あるいは偏が何で旁が何だとか。詳細読み用の辞書もいくつか公開されているはずです。
>>
>> DAISY教科書での詳細読みは見たことがありません。音訓表に拘束されるし、読み仮名以外ルビはみなパーレンにするからでしょう。
>>
>> Regards,
>> Makoto
>>
>>
>> 2024年4月9日(火) 午前9:34 木田泰夫 <kida@mac.com>:
>>
>>> 村田さん、
>>>
>>>
>>> 今日ニュースを読んでいたら、タイトルのような文がありました。同音異義語はたくさんありますが、この例は意味の中心にそのような熟語が二つ並ぶ珍しい例かと。こんな場合って、daisy教科書などではどうされるんですか?
>>>
>>> 「花見小路は市道だが、一本入った狭い脇道は大半が私道。」
>>>
>>> 代替の読みを示すルビの登場ですかね。「私道」に対して「わたくしのみち」みたいな。
>>>
>>> 木田
>>
>>
>>
>
> --
> Regards,
> Makoto
>
>
>
>

-- 
Regards,
Makoto

Received on Tuesday, 9 April 2024 14:23:18 UTC