Re: 私の宿題: 用語定義と第1, 2レベルの処理への入出力

 shimonoです

 英語での用語をruby boxなのか何にするのかの話の続き、、ですが、多少関連してruby-t2s-reqで
css-rubyの用語をベースに合わせていくのはどうか、という議論を村田さんとしています。
https://github.com/w3c/ruby-t2s-req/issues/32

https://github.com/w3c/simple-ruby/issues/80

https://github.com/w3c/ruby-t2s-req/issues/31


 という背景はあるのですが、

On 2022/02/28 17:38, Atsushi Shimono (W3C Team) wrote:
>>  基底とルビの対:親文字(基底テキスト)とルビ文字の対
>>  不透明な基底ルビボックス:矩形ボックスであって,親文字(基底テキスト)とルビ文字の両方を含み、さらに基底とそのルビの相対的な関係を指定するもの
>>
>> 第1レベルのルビ処理の入力と出力
>> 入力:基底とルビの対,現在の行で利用可能な領域及び他のパラメータ.ただし,この基底とルビの対の前後の文字は含まない
>> 出力:1つ以上の不透明な基底ルビボックス
>>
>> 第2レベルのルビ処理の入力と出力
>> 入力:不透明な基底ルビボックスの大きさと,基底とルビの対の外にあるもの
>> 出力:レイアウトされた文書
>>
>> なお,補足すれば,第2レベルのルビ処理では,不透明な基底ルビボックスの内部に
>> 立ち入らない.
> 
> 
>  こちらの更新に対応したPRは早急に用意します。

 前回、とりあえず日本語での2レベル処理の定義を先に完成させる、というので多少うやむやに(?)
なった(??)感もある基底とルビの対をどうやって表現するかという点ですが、css-rubyで

https://drafts.csswg.org/css-ruby-1/#ruby-container

> Specifies that an element generates a "ruby container box". (Corresponds to HTML/XHTML <ruby> elements.) 
# ""くくりは用語定義されている語、以下同じ

という記述はありました。css-ruby-1中ではruby containerとかで参照されています。モノルビの個
別のペアについては

https://drafts.csswg.org/css-ruby-1/#ruby-columns

> Once "pairing" is complete, "ruby columns" are defined, each represented by a single 
> "ruby base" and one "ruby annotation" (possibly an empty, anonymous one) from each 
> "interlinear annotation level" in its "ruby segment".

https://drafts.csswg.org/css-ruby-1/#ruby-segments

> A ruby structure is divided into "ruby segments", each consisting of a single 
> "ruby base container" followed by one or more "ruby annotation containers".

https://drafts.csswg.org/css-ruby-1/#base-annotation-pairing

> Within a "ruby segment", each "ruby base" in the "ruby base container" is paired with 
> one "ruby annotation" from each "ruby annotation container" in its ruby segment.

のような記述です。

注:上記の"ruby base"とかはruby-base-boxなどの-box付きの用語定義先にリンクされています。
https://drafts.csswg.org/css-ruby-1/#ruby-base-box

> Specifies that an element generates a "ruby base box". (Corresponds to HTML/XHTML <rb> elements.) 
が、文脈から考えるとruby-segmentsの"ruby base container"と"ruby annotation containers"は、
おそらくrbc/rtcに対応するruby-base-container-boxなどではなく、"ruby base"のcontainerを指そ
うという意図なのではなかろうか、という気はします(が、何が正しいのか読んでるとものすごく混
乱しました)。。


 で、英語版のsimple-rubyでの記述をどうするかなのですが、
https://drafts.csswg.org/css-ruby-1/#example-476e6a05 (Example 9; as for now)
では
> The following diagrams illustrate these rules, covering typical situations as well as 
> a few more complex ones. In each case, "base boxes" and "annotation boxes" are assumed 
> to have "ruby-align: center", while "annotation containers" are assumed to have 
> ruby-align: space-between. 
という記述もあり、
・containerという単語を出すと同じく混乱しそう
・「対」で扱ってる対象はruby segmentsではなく<ruby>全体のはず = "ruby container box"
・boxといっても"inline box"という概念はcss-displayにある https://drafts.csswg.org/css-display-3/#inline-box

ので、ひとまず"ruby box"とでも書くか、ちと長いですが"pair of base and its annotation"の記
述で通してしまうか、かなぁ、という気はするのですが、、どんなもんですかねぇ、、、。


 (いろいろ見れば見るほど悩ましい・・・)

Received on Wednesday, 2 March 2022 07:53:15 UTC