Re: UTCへのレターの本体

Thanks.  Done.

Regards,
Makoto

2021年8月20日(金) 12:03 Nat McCully <nmccully@adobe.com>:

> It is substituted to xxxx by vert.
>
> —Nat
> ------------------------------
> *From:* Taro Yamamoto <tyamamot@adobe.com>
> *Sent:* Thursday, August 19, 2021 7:38:47 PM
> *To:* MURATA Makoto <eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>; Nat McCully <
> nmccully@adobe.com>
> *Cc:* Atsushi Shimono (W3C Team) <atsushi@w3.org>; W3C JLReq TF <
> public-i18n-japanese@w3.org>
> *Subject:* RE: UTCへのレターの本体
>
>
> Though the word “substitute” is a difficult English word, because it can
> have multiple prepositions such as: for, with and by, but I suspect the
> following can work:
>
>
>                    which is substituted by XXX in ‘vert’
>
>
> The first preposition should be “by” if XXX is used as the result.
> *Nat, *what do you recommend for the second preposition, though I
> tentatively used “in”?
>
> Regards,
>
>
>
> --Taro
>
> *From:* MURATA Makoto <eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>
> *Sent:* Friday, August 20, 2021 11:14 AM
> *To:* Nat McCully <nmccully@adobe.com>
> *Cc:* Taro Yamamoto <tyamamot@adobe.com>; Atsushi Shimono (W3C Team) <
> atsushi@w3.org>; W3C JLReq TF <public-i18n-japanese@w3.org>
> *Subject:* Re: UTCへのレターの本体
>
>
>
> The phrase now reads:
>
> which is mapped to XXX by 'vert'.
>
>
>
> If we use "substitute" instead, is it OK
>
> to have two occurrences of "by"?
>
>
>
> which is substituted by XXX by 'vert'.
>
>
>
> Regards,
>
> Makoto
>
>
>
> 2021年8月20日(金) 10:22 Nat McCully <nmccully@adobe.com>:
>
> Sure that is also a good term for the gsub part.
>
>
>
> —Nat
> ------------------------------
>
> *From:* Taro Yamamoto <tyamamot@adobe.com>
> *Sent:* Thursday, August 19, 2021 6:19:47 PM
> *To:* Nat McCully <nmccully@adobe.com>; MURATA Makoto <
> eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>; Atsushi Shimono (W3C Team) <atsushi@w3.org>
> *Cc:* W3C JLReq TF <public-i18n-japanese@w3.org>
> *Subject:* RE: UTCへのレターの本体
>
>
>
> Nat,
>
>
>
> Isn’t the word “substitute” more accurate? I think the GSUB table is for
> the purpose of glyph substitution.
>
>
>
> Regards,
>
>
>
> --Taro
>
>
>
> *From:* Nat McCully <nmccully@adobe.com>
> *Sent:* Friday, August 20, 2021 9:53 AM
> *To:* MURATA Makoto <eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>; Atsushi Shimono (W3C
> Team) <atsushi@w3.org>
> *Cc:* W3C JLReq TF <public-i18n-japanese@w3.org>
> *Subject:* Re: UTCへのレターの本体
>
>
>
> The cmap maps glyphs to Unicode. The vert feature maps the vertical glyph
> to the horizontal glyph. So, “mapping” is accurate. Conversion for me
> implies some transformation that isn’t involved here…
>
>
>
> --Nat
>
>
>
> *From: *MURATA Makoto <eb2m-mrt@asahi-net.or.jp>
> *Date: *Thursday, August 19, 2021 at 5:50 PM
> *To: *Atsushi Shimono (W3C Team) <atsushi@w3.org>
> *Cc: *W3C JLReq TF <public-i18n-japanese@w3.org>
> *Subject: *Re: UTCへのレターの本体
>
> mappedじゃなくてconvetedにしてみました。
>
>
>
> 村田
>
>
>
> 2021年8月20日(金) 4:25 Atsushi Shimono (W3C Team) <atsushi@w3.org>:
>
> shimonoです
>
> ご教示ありがとうございました。
> なぜか、vertの動作をcmapのglyph IDの変換でなく、コードポイントからの変換と誤解していたの
> で混乱していたようです。
>
> うーん、とはいえ、which is mappedと書くと、一つ目のglyph IDが自動的にマッピングされるよう
> にも読めそうな気もするので、、なんかちょっとコメントか変更があった方がいい気はします。(が、
> わたしの英語力不足&いろいろ理解してないだけ、という気もするところではありますが・・・
>
>
>
> On 2021/08/19 17:44, 木田泰夫 wrote:
> > OpenType の中で、「文字コード」→「グリフID」と言う変換がまず起こり、OpenType テーブルの動作は全てこのグリフIDに対
> して起こります。
> >
> > つまりここで言っているのは vert テーブルが glyph id 666(横書き用グリフ)から 7895 (回転されたグリフ)に変
> 換するということですね。
> >
> > UTC の面々は理解しているはずですが、念の為 glyph ID 666 とか、最初の一つでも書いておけば親切かもしれませんね。
> >
> > 木田
> >
> >
> > 小話:
> > Unicode の開発の際に、それと対になる形の Uniglyph を作るという考えもあったんですよ。いつの間にか消えましたが。Adobe-Japan1
> グリフコレクションは、日本語に対する Uniglpyh に近いかもしれませんね。
> >
> >> 2021/08/19 16:58、Atsushi Shimono (W3C Team) <atsushi@w3.org>のメール:
> >>
> >> shimonoです
> >>
> >> On 2021/08/19 00:26, MURATA Makoto wrote:
> >>> 冒頭の二段落も一応完成しました。皆さん、チェックをお願いします。
> >>
> >>> Current status in the Adobe Japan1 character collection: cmapped to
> 666, which is mapped to 7895 (rotated glyph) by 'vert'.
> >> などの4行がいまいち理解しにくい気がしました。(666自体が7895に変換されてる?)
> >>
> >> わたしがcmap(とvertの関係)をいまいちわかってないというのもあるのですが、、
> >>> Current status in the Adobe Japan1 character collection: cmapped to
> 666, or cmapped to 7895 (rotated glyph) when vert is applied
> >>> Current status in the Adobe Japan1 character collection: cmapped to
> 12218, no cmap defined by 'vert'
> >> とかが意図しているなのかなぁ、と思うのですけれど、いかがでしょうか?
> >
> >
>
>
>
>
> --
>
> Regards,
>
> Makoto
>
>
>
>
> --
>
> Regards,
>
> Makoto
>


-- 
Regards,
Makoto

Received on Friday, 20 August 2021 03:33:52 UTC