Input to BP3 http://www.w3.org/International/its/techniques/its-techniques.html#DevAttributes

Hi all,

I have some comments for "Best Practice 3: Avoid translatable attributes":

1. I would suggest to use the phrase 

   "Do not foresee or allow attributes to hold translatable text."

   instead of

   "Do not put translatable text in attributes."

   Rationale: The BP addresses the design of schemas, not the creation of
instances.

2. I wonder if we should add something like the following to the section
which pertains to existing DTDs or schemas

   "If you are working with a DTD or schema where there are attributes with
translatable values, and the
	DTD or schema is still evolving (ie. will see an additional
release), consider to replace or complement the attributes
	by elements. You may for example deprecate the attribute."

   Rationale: This makes an option very explicit.

3. We may want to modify the examples in such a way that the "img" is
embedded into are paragraph.

   Rationale: The things we say about nesting might become clearer.

Cheers,
Christian
===
Christian Lieske
MultiLingual Technology Solutions (MLT)
SAP Language Services (SLS)
SAP Globalization Services
SAP AG
Dietmar-Hopp-Allee 16
D-69190 Walldorf
Germany
T   +49 (62 27) 7 - 6 13 03
F   +49 (62 27) 7 – 2 54 18
christian.lieske@sap.com <blocked::mailto:christian.lieske@sap.com> 
http://www.sap.com <blocked::http://www.sap.com/> 

Sitz der Gesellschaft/Registered Office: Walldorf, Germany

Vorstand/SAP Executive Board: Henning Kagermann (Sprecher/CEO), Léo
Apotheker (stellvertretender Sprecher/Deputy CEO), Werner Brandt, Claus
Heinrich, Gerhard Oswald, Peter Zencke

Vorsitzender des Aufsichtsrats/Chairperson of the SAP Supervisory Board:
Hasso Plattner 

Registergericht/Commercial Register Mannheim No HRB 350269

 

Diese E-Mail kann Betriebs- oder Geschäftsgeheimnisse oder sonstige
vertrauliche Informationen enthalten. Sollten Sie diese E-Mail irrtümlich
erhalten haben, ist Ihnen eine Kenntnisnahme des Inhalts, eine
Vervielfältigung oder Weitergabe der E-Mail ausdrücklich untersagt.

Bitte benachrichtigen Sie uns und vernichten Sie die empfangene E-Mail.
Vielen Dank.

 

This e-mail may contain trade secrets or privileged, undisclosed, or
otherwise confidential information. If you have received this e-mail in
error, you are hereby notified that any review, copying, or distribution of
it is strictly prohibited. Please inform us immediately and destroy the
original transmittal. Thank you for your cooperation.

Received on Friday, 8 June 2007 09:11:54 UTC