- From: Yves Savourel <yves@opentag.com>
- Date: Wed, 23 Feb 2005 06:27:52 -0700
- To: <public-i18n-its@w3.org>
> From Tim's comments on Requirements for localisable DTD design: > > 2.17 Allowed Characters > How can you enforce this ? Isn't it up to the content authoring > tool to do this job ? Are there hooks that already provide such > functionality ? (eg. notes to translators imploring them to use > only ASCII, or strings of a certain length ?) I'm not sure how much such an information on what characters can be used will be used, but it seems a logical complement to things such as the 'maximum size' information, etc. >From past experience I recall mostly two cases: - Preventing the use of forbiden characters in the translation of paths and filenames (while I'm not a fan of localizing paths, sometimes it's simply required by the translation customer). - Using half-width Katakana in Japanese (for translation of LCD panels with limited font resources). -ys
Received on Wednesday, 23 February 2005 13:27:57 UTC