Re: Markup for quality

Hi all,

Regarding Felix's issues #1 (expressivity) and #3 (mapping), see below: 

#1 (EXPRESSIVITY)
The primary loss in going from MQM to ITS is simply that there is much more (potential) granularity in MQM than in ITS and that there are a number of issue types in MQM with no correlate in ITS. For example, the "Verity" category in MQM deals with how well information in a text corresponds with the world of the text. For example, if a localized text mentions that a ground wire will be bare copper but in the target locale is is actually a blue insulated wire, this is a verity error, even if the translation says "bare copper" (in the target language) and is otherwise accurate. There are a number of things like this that map to "other" in ITS 2.0.

However, it should be noted that nobody is expected to use the full MQM issue-type list and most MQM implementations would use a MUCH smaller subset, so for any given MQM implementation, the mapping is likely to be pretty simple/straight-forward.



#3 (MAPPING)
I've updated the mapping table:

http://www.w3.org/International/its/wiki/Tool_specific_mappings#Mappings_for_Localization_Quality_Issue_Types

It's actually not too bad now and could easily be automated (going from MQM to ITS) and I have made a recommended default reverse (ITS to MQM mapping). Some of the MQM complexity is hidden in the mapping because I hid some of the granularity under "[+]" symbols.

-Arle

Received on Wednesday, 12 June 2013 07:00:20 UTC