- From: Felix Sasaki <fsasaki@w3.org>
- Date: Mon, 27 Mar 2006 16:06:52 +0900
- To: Martin Duerst <duerst@it.aoyama.ac.jp>
- Cc: Richard Ishida <ishida@w3.org>, GEO <public-i18n-geo@w3.org>
- Message-ID: <44278F0C.7070700@w3.org>
Martin Duerst wrote: > > Hello Richard, > > Some small comments: An example is not consistent ("The ... has been > enabled." vs. "The ... has been disabled."). > > "... improve message consistency, and optimize memory.": I'd > put at least a 'may' before "optimize memory". This is way less > of an issue than a few years ago. > > " If the alternative string stapler options were used at runtime, the > word has would be incorrect": No need to use conditional; the example > as shown beforehand suggests that "stapler options" is actually > being used. > > "However, since there is now only a single string containing the word > has, it cannot be translated in more than one way.": Difficult to > understand: > no need to translate, because the problem exists already in English. > This problem is reinforced by the start of the next paragraph, which > brings up other languages, and therefore suggests that the sentence > in question is really only about English. It seems that in these two > paragraphs, two different issues (the problem already being there > in English, and the problem of translation) have been mixed too > much. I suggest cleaning things up by first only talking about > English, and then talking about other languages, translations,... > > As for the question below, I clearly think 'topic' is better than > 'subject', but I'm not happy with 'predicate' as well as with > 'comment'. Unfortunately, I don't have a better suggestion (yet). At least the terms "topic" and "comment" are established in some linguistic analysis, see http://en.wikipedia.org/wiki/Topic-prominent_language , based on the so-called "prague school" of linguistics, see http://en.wikipedia.org/wiki/Prague_School . In that context, they meaning is very close to what is expressed in Richard's article. Regards, Felix. > > Regards, Martin. > > At 02:43 06/03/25, Richard Ishida wrote: >> >>Folks, >> >>I was about to write this note to John Cowan, but began having doubts. >>Topic-comment doesn't sound too bad today, for some reason. Let's just > do a >>sense check. Who prefers subject-predicate, and who prefers > topic-comment? >> >>http://www.w3.org/International/articles/composite-messages/ >> >>I'm afraid to say, I'm leaning on the topic-comment side at the moment. > I do >>like 'topic', and I've always worried a little about 'predicate' - may > sound >>too technical for some. >> >>What do you think? >> >>RI >> >> >> >> >> >> >> >>Hello John, >> >>Thanks for your comment. >> >>We discussed this during the GEO telecon this week and, while we agree > that >>linguistically-speaking topic is much better, we felt that in 'layman's >>terms' we couldn't find a better suggestion than subject-predicate. On > the >>other hand, we are not overly enthusiastic about that either. >> >>The upshot is that we will leave as is for now, but if someone comes up > with >>another solution or a persuasive argument, we may change it in the future. >> >>Cheers, >>RI >> >> >>============ >>Richard Ishida >>Internationalization Lead >>W3C (World Wide Web Consortium) >> >>http://www.w3.org/People/Ishida/ >>http://www.w3.org/International/ >>http://people.w3.org/rishida/blog/ >>http://www.flickr.com/photos/ishida/ >> >> >>> -----Original Message----- >>> From: John Cowan [mailto:cowan@ccil.org] >>> Sent: 16 February 2006 21:18 >>> To: Richard Ishida >>> Cc: www-international@w3.org >>> Subject: Re: New article for REVIEW: Working with composite messages >>> >>> Richard Ishida scripsit: >>> >>> > This article provides looks at design and development >>> practices that >>> > can cause major problems for translation. Designers must be very >>> > careful about how they split up and reuse text on-screen >>> because the >>> > linguistic differences between languages can lead to real headaches >>> > for localizers and may in some cases make a reasonable translation >>> > impossible to achieve. >>> >>> I suggest that the "subject-predicate" terminology be >>> replaced by "topic-comment" terminology throughout. The term >>> "subject" is already defined as "topic" in the text. If the >>> term "comment" is thought confusing to developers, it could >>> be replaced by "claim" or "value". >>> "Subject" and "predicate" are already highly overloaded in >>> subtly different senses from the way they are used here. >>> >>> -- >>> Even a refrigerator can conform to the XML John Cowan >>> Infoset, as long as it has a door sticker cowan@ccil.org >>> saying "No information items inside". http://www.ap.org >>> --Eve Maler >>> http://www.ccil.org/~cowan >>> >
Received on Monday, 27 March 2006 07:07:04 UTC