- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Tue, 3 May 2005 14:45:55 +0100
- To: "'Felix Sasaki'" <fsasaki@w3.org>
- Cc: "'GEO'" <public-i18n-geo@w3.org>
Hi Felix, Thanks for the comments ! > From: Felix Sasaki [mailto:fsasaki@w3.org] > Sent: 28 April 2005 03:18 ... > - You might want to refer to similar, yet not identical > concepts, which some people might be familiar with: > linguistic glossing [1] and linguistic annotation [2] done > - The slide text link [3] does not work. known - I do this last > - Slide 5: "It is also occasionally used to convey > information about meaning." Give an example, e.g. meaning of > ideographic characters. done > - Slide 5: "Although ruby in Japanese is typically in > hiragana" I would replacy typically with "often", there are > still many cases of Katakana, e.g. in Japanese Manga. done > - Slide 6: "It can be used as an annotation device for many > different applications." Give examples, like linguistic (e.g. > morphological) glossing (see above). done > - Slide 6: "And in Japanese, ruby is not limited to hiragana > script. " > You said that before. changed > - "There are two aspects to dealing with ruby text: the first > is to provide semantic markup that relates the ruby and its > base text;" I would say "There are two aspects to dealing > with ruby text: the first is to provide additional > information to its base text;", because semantic is closley > related to meaning. changed > - "In this section we look at expressing the structure using markup." > What do you mean by structure? Structure of the Ruby markup? > -> "In this section we look at the structure of Ruby markup" changed > - General: It would be nice to know what the examples mean, e.g. > "kamishibai - presentation", "Hayashi Kazuyo" (Japanese name, > important topic for Ruby, because of the low degree of > conventionalization for their pronunciation). maybe another day ;-) > - "The Ruby Annotation specification" -> "W3C Recommendation > Ruby Annotation" hmm - didn't understand the issue here > - 浮世絵昔話 sounds like a strange combination to me; either 浮世絵 or > 昔話, but maybe you know better. added a note > - Section on Ruby style: It would be nice to have one - just > one - code example of markup and CSS. yes - was in the original plans - just haven't had time, yet > - "The work being undertaken by the Internationalized Tag Set > (ITS) Working Group <http://www.w3.org/International/its/> at > the W3C to produce a set of tags ..." -> "The work being > undertaken by the Internationalized Tag Set (ITS) Working > Group <http://www.w3.org/International/its/> at the W3C to > produce a markup vocabulary ..." done > > Best regards, Felix > > [1] http://www.eva.mpg.de/lingua/files/morpheme.html > [2] http://www.ldc.upenn.edu/annotation/ > [3] > http://www.w3.org/International/tutorials/ruby/en/text/Slide0010.txt > > Richard Ishida wrote: > > > In preparation (still) for the WWW2005 tutorial day I have > (finally) > > produced another tutorial entitled: > > > > Ruby Markup and Styling > > http://www.w3.org/International/tutorials/ruby/ > > > > Comments can be sent. > > I haven't added the text views yet. I plan to review the > wording again > > next week. > > > > Cheers, > > RI > > > > > > ============ > > Richard Ishida > > W3C > > > > contact info: > > http://www.w3.org/People/Ishida/ > > > > W3C Internationalization: > > http://www.w3.org/International/ > > > > Publication blog: > > http://people.w3.org/rishida/blog/ > > > > > > > >
Received on Tuesday, 3 May 2005 13:46:03 UTC