- From: Miller, Susan K <susan.k.miller@boeing.com>
- Date: Tue, 8 Feb 2005 17:13:21 -0800
- To: "Richard Ishida" <ishida@w3.org>, "GEO" <public-i18n-geo@w3.org>
Hi Richard & all See my comments below. Best regards Susan Abstract I agree with Deborah's earlier email comment and would only remove the word "such" from her suggested sentence. Introduction - 1.1 Agree with DC on "author", but I would not put quote marks around either of the other words. - 1.1 I might say "a localization group" rather than "the", agreeing with DC in wondering how many of them exist at this point. - 1.2 I like this section, although I would say "stand alone" rather than "self-sufficient." - 1.2 I would delete the final user agent comment (that DC had issues with) and leave all discussion of them to 1.4 - 1.3 Agree with DC in questioning "the right editing tools". Don't we just mean the appropriate or relevant ones? - 1.4 Overall, I agree with DC's comments re: this section being ripe for simplification. Important Concepts aka Definitions - Primary language. Works as previously edited for me. Would disagree with DC's foray into renaming it 'audience language.' - 3.1 "Primary language metadata is usually best declared outside the document in the HTTP Content-Language header, although there may be situations where an internal declaration ..." begs the question for me. Don't we talk about this somewhere? If so, link to it? - 3.2 "The default text processing language is not necessarily the same as the primary language of a document." OK. I'll bite: add example of when they'd be different? -3.3 Introduces the term "natural language" - previously undefined. Worrisome. -3.3 Lovely use of the word "conflated," which I can appreciate after having finally found the definition in the online UK dictionary after the US one did not have it. Perhaps the more pedestrian "confused" would work for us colonials and the ESL crowd? ;-) -3.3 Final sentence again seems to beg a link. Declaring the language of a page This section is a big mouthful to swallow. It may be that the language section of http://www.w3.org/International/geo/html-tech/outline/html-authoring-out line.html has resolved most of my issues. Turthfully, I'm getting a bit confused with all the different versions of this doc. If it is still an issue -- RI would know best -- I would like to talk on the telecon about: Using DC's suggestion to not just retitle it "How to" but in addition to divide it into two parts: How to declare the primary language and How to declare the text processing language. We pop back and forth a bit, also discussing text processing lang first, after the reverse order in the definitions. I think we could group these easily and eliminate a substantial amount of redundant text which I believe might confuse the reader. I would also be interested in investigating the idea of a "Commentary" heading within sections. It was once brought to my attention that in the corporate training environment we made a mistake in conducting classes as if we were still in college ("at uni"?) when what people really needed was less a five-day theory seminar and more of a two-hour quick and dirty "here's how to use this on YOUR job." The discussion in this section in particular, while lovely to read, seems to me a bit more than I, the developer need to know to do my job. In my mind, a reader "dipping in to a particular section to find out how to perform a specific task" may be thinking, "Just show me the markup." So, I am wondering what you might think about "facts" first ie. the technique and really pertinent info and then the "commentary" for the more leisurely reader, who voluntarily chooses the additional information, without reading through it for fear of missing a fact. I'll not insist on a crystal ball icon for specific commentary on what the future may hold. Again, perhaps I have missed the versioning boat and this is a non-issue. If so, apologies. Other - Swedish/svenska technique: Re: "russian doll" approach, would just "nested" be suggestive enough? Also pls change 'show' to 'shows' there. 10 Specifying the language of a link destination - I think the potential problem discussed here would be handled in the course of reasonable site maintenance and is overemphasized. - Could this be placed physically next to the Swedish/svenska one? It seems similar? General I would delete number references when linking to other sections, eg. "5 Definitions" reads to me like the number of definitions provided ("Four Weddings..."?) I think I have already picked at the language, "Consider using" eg. for more than one primary language. To me this verb remains mushy. Should I or shouldn't I? Are you recommending it or not? "Plusses" and "Minuses"? "If you do" and "If you don't"? Maybe I am icon/header crazed, but if there are "definite problems" (eg. "Note that there is a definite problem when dealing with multilingual title elements."), I'd like to see that called out a little more strongly.
Received on Wednesday, 9 February 2005 01:13:57 UTC