- From: Masayasu Ishikawa <mimasa@w3.org>
- Date: Wed, 07 Jul 2004 01:04:09 +0900 (JST)
- To: public-i18n-geo@w3.org
"Richard Ishida" <ishida@w3.org> wrote: > I would like us to add romanised versions of names in parens after non-ASCII > ones. There are two reasons for this: [a] I can remember more easily who > did a Japanese, Arabic, etc. translation, [b] people can see how the name is > written for correspondence in an English environment. I added this to the > page above. That's OK, but for Japanese names, using the order like "石川 雅康 (Masayasu Ishikawa)" could be a bit confusing - especially when someone sees it after "リチャード 石田 (Richard Ishida)". If a reader is not familiar with Japanese names, s?he might think "石川" corresponds to "Masayasu", which is actually wrong. When I list my name in Kanji and latin alphabet, I tend to write "石川 雅康 (ISHIKAWA Masayasu)" or "石川 雅康 (Masayasu ISHIKAWA)", or when appropriate use ruby, e.g. http://www.w3.org/TR/xhtml-media-types/#editor In any case, in romanized version it should be made clear which is family name and which is given name. Regards, -- Masayasu Ishikawa / mimasa@w3.org W3C - World Wide Web Consortium
Received on Tuesday, 6 July 2004 12:04:11 UTC