I think I put it a bit too forcefully, but I find that the definitional
sentence:
We will refer to Web addresses that allow the use of characters from a wide
range of scripts as Internationalized Resource Identifiers or IRIs
only gives a vague notion of what an IRI is. Then it plunges into what
applications and protocols need to do to support it.
Mark
On Wed, Dec 3, 2008 at 21:37, Phillips, Addison <addison@amazon.com> wrote:
> Do you mean in the intended audience section? The first occurrence of IRI
> in the article proper is just after the full spell-out. Still, the audience
> section does use some undefined TLAs.
>
>
>
> Addison
>
>
>
> Addison Phillips
>
> Globalization Architect -- Lab126
>
>
>
> Internationalization is not a feature.
>
> It is an architecture.
>
>
>
> *From:* public-i18n-core-request@w3.org [mailto:
> public-i18n-core-request@w3.org] *On Behalf Of *Mark Davis
> *Sent:* Wednesday, December 03, 2008 3:31 PM
> *To:* ishida@w3.org; Felix Sasaki
> *Cc:* public-i18n-core@w3.org
> *Subject:* IRI
>
>
>
> http://www.w3.org/International/articles/idn-and-iri/
>
>
>
> I noticed that IRI is used before it is defined.
>
>
>
> Mark
>