- From: Phillips, Addison <addison@amazon.com>
- Date: Mon, 9 Jun 2008 11:31:58 -0700
- To: Richard Ishida <ishida@w3.org>, "'Martin Duerst'" <duerst@it.aoyama.ac.jp>
- CC: "public-i18n-core@w3.org" <public-i18n-core@w3.org>
I think we do need to rephrase it. The first sentence, while entirely correct, is nearly impenetrable. The following clarification should, thus, be a lot clearer. I would suggest: -- This means that XML or HTML documents are always processed as a sequence of characters from the Unicode character set. -- Addison Addison Phillips Globalization Architect -- Lab126 Internationalization is not a feature. It is an architecture. > -----Original Message----- > From: public-i18n-core-request@w3.org [mailto:public-i18n-core- > request@w3.org] On Behalf Of Richard Ishida > Sent: Monday, June 09, 2008 7:21 AM > To: 'Martin Duerst' > Cc: public-i18n-core@w3.org > Subject: Rephrasing of Document Character Set article > > > Hi Martin, others, > > In our article FAQ: Document character set > (http://www.w3.org/International/questions/qa-doc-charset) we have > a key sentence that says: > > "This means that the logical model describing how XML and HTML are > processed is described in terms of the Unicode character set." > > A German translator just suggested that we work on making that > clearer, and I tend to agree that it might help. I thought of a > minimal rewording as follows: > > "This means that when XML and HTML are processed, they use a model > that describes characters in terms of the Unicode character set." > > I'd welcome any further suggestions for improvement. > > Cheers, > RI > > ============ > Richard Ishida > Internationalization Lead > W3C (World Wide Web Consortium) > > http://www.w3.org/International/ > http://rishida.net/blog/ > http://rishida.net/ > > > >
Received on Monday, 9 June 2008 18:32:53 UTC