- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Wed, 14 Jun 2006 17:24:48 +0100
- To: "'Baggia Paolo'" <paolo.baggia@loquendo.com>, <www-voice@w3.org>
- Cc: <public-i18n-core@w3.org>
Thank you. If you do this and you don't hear from other members of the i18n core working group, please regard this issue as closed. RI ============ Richard Ishida Internationalization Lead W3C (World Wide Web Consortium) http://www.w3.org/People/Ishida/ http://www.w3.org/International/ http://people.w3.org/rishida/blog/ http://www.flickr.com/photos/ishida/ ________________________________ From: Baggia Paolo [mailto:paolo.baggia@loquendo.com] Sent: 26 May 2006 15:22 To: www-voice@w3.org Cc: Baggia Paolo; Richard Ishida Subject: Re: [PLS1.0] i18n comment: Problems with 4.5 japanese example Issue R103-28 From Richard Ishida (2006-03-21): Proposed Classification: Clarification / Typo / Editorial Resolution: Accept As we will remove the "orthography" attribute, this comment reduces to the accurate transcription of the 2nd example in Section 4.5 [1]. We are looking for experts in IPA for the Japanese language to check the transcription, or alternately we will change the example to a simpler one. [1] http://www.w3.org/TR/2006/WD-pronunciation-lexicon-20060131/#S4.5 Paolo Baggia, editor PLS spec. ------------------------------------------------------------------------ --- From: Date: Tue, 21 Mar 2006 17:51:16 +0000 To: www-voice@w3.org, public-i18n-core@w3.org Message-Id: <20060321175116.A8EF14EFDE@homer.w3.org> Comment from the i18n review of: http://www.w3.org/TR/2006/WD-pronunciation-lexicon-20060131/ Comment 28 At http://www.w3.org/International/reviews/0603-pls10/ Editorial/substantive: S Owner: RI Location in reviewed document: 4.5, 2nd example Comment: There are a number of problems with the use of the orthography attribute in this example for Japanese: The kana label is incorrect - it should say hira, since this is hiragana, not katakana. There is currently no label available for the extremely common form of Japanese words that mixes both kanji and hiragana, eg. f77cc 'to mix' (contains one kanji and two hiragana characters). Is nI*hIE I an accurate phonemic/phonetic transcription? [See the comment at http://www.w3.org/International/reviews/0603-pls10/ if non-ASCII characters are corrupted by the mail] Gruppo Telecom Italia - Direzione e coordinamento di Telecom Italia S.p.A. ================================================ CONFIDENTIALITY NOTICE This message and its attachments are addressed solely to the persons above and may contain confidential information. If you have received the message in error, be informed that any use of the content hereof is prohibited. Please return it immediately to the sender and delete the message. Should you have any questions, please send an e_mail to <mailto:webmaster@telecomitalia.it>webmaster@telecomitalia.it. Thank you <http://www.loquendo.com>www.loquendo.com ================================================
Received on Wednesday, 14 June 2006 16:25:08 UTC