On Wed, Jul 27, 2016, at 04:07 PM, Koji Ishii wrote:
> 2016-07-27 12:34 GMT+09:00 Xidorn Quan <me@upsuper.org>:
>> On Wed, Jul 27, 2016, at 12:13 PM, Koji Ishii wrote:
>>> So Literary Chinese and Mandarin are hard to determine? I checked
>>> Windows region/locale/language settings but it doesn't seem to have
>>> these in the list.
>>
>> Mandarin is just what we generally refer to by saying "Chinese".
>> Literary is a historic language of Chinese, which is not used in
>> daily life nowadays.
>>
>>> Maybe we should handle them as "unknown", so that browsers fallback
>>> to use the system setting?
>>
>> What should zh (without anthing else) do, actually? What happens to
>> that should probably be what we do for Mandarin and Literary.
>
> Blink and WebKit uses Simplified for "zh", I guess other browsers too?
Yes, we do this as well. I think I tend to make Literary Chinese map
to Traditional Chinese by default, as that should be closer to how
the text were written initially... But not sure whether it should be
zh-TW or zh-HK... Oh, BTW, Yue should be zh-HK, and Min Nan and Hakka
should be zh-TW.
FWIW, I noticed something interesting that, we currently map zh-min-
nan to x-western, which also matches how Min Nan Wikipedia presents.
According to pages in Chinese wikipedia [1], Min Nan Chinese has two
major writing system in Taiwan, one is with Chinese characters, and
the other is using romanized characters, and sometimes people mix
them together.
Since it is unlikely that western fonts can handle Chinese characters
properly, I guess we probably still want it to be mapped to Traditional
Chinese by default rather than x-western.
[1] https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%87%BA%E8%AA%9E%E6%96%87 (Chinese)
- Xidorn