- From: KobayashiToshi via GitHub <sysbot+gh@w3.org>
- Date: Fri, 18 Jun 2021 23:49:44 +0000
- To: public-i18n-archive@w3.org
>In certain ebook from Kadokawa I have encountered the following way to >express "-196°C" in the form of 縦中横 inside a vertically written book >(first column in the screenshot). I feel like this is hard to comprehend when >being put this way but is there better ways to express the number? 日本語でコメントさせていただきます. まずマイナスです.現在使用されている記号はちょっとわからない.マイナス (U+2212)ではないようです.U+002Dを全角台にしたU+FF0Dのようです.U+002D やU+FF0Dは線が短いのが欠点で,特にU+FF0Dは,その前後にアキも入る.間違い ではないが,使うならU+2212の方がいいでしょう.マイナス記号と数字の字間は ベタ組が原則的な配置方法です. U+002Dよりは,U+2212を用いた方がマイナスの意味ははっきりするでしょう.さ らに,好ましいかどうかは別にし,明確にマイナスを示したいということであれ ば,“マイナス”と片仮名にする方法が考えられます. “196”ですが,一般的にはアラビアス数字を縦中横にする場合,2桁までとする ことが多いので,一文字ごとに縦向きにする方法が考えられます. 最後の“℃”ですが,U+2103に合字にした記号がありますので,まあ,それでい いでしょう.昔の縦組の本では,“マイナスセ氏一九六度”みたいな表記にした のでしょうが,この著者は,そうしたくないのでしょうから,U+2103ということ でしょう. 別解として,欧文の単語を挿入するように,“−196°C”(ただし“°”と“C” の字間は詰める)または“−196℃”として,全体を横向きにする方法もあります. こういう問題は,どれが正解ということはないでしょう.日本語において,アラ ビア数字か漢数字か,単位は記号か,漢字,片仮名かという表記の問題は,理工 学書では,ある種の慣行がありますが,一般書では,ルールは緩やかです.組版 でも,見た目に安定している,読みやすいかどうか,という判断はありますが, 著者なり編集者の判断が重視されているのが現状でしょう. それにしても,見本は,太字(斜体),ゴシックとにぎやかですね.明朝体では, 少々のウエイトを変えても区別がはっきりしないので,斜体にしたのでしょうが …… -- GitHub Notification of comment by KobayashiToshi Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/jlreq/issues/279#issuecomment-864322275 using your GitHub account -- Sent via github-notify-ml as configured in https://github.com/w3c/github-notify-ml-config
Received on Friday, 18 June 2021 23:50:25 UTC