Re: 有人感兴趣翻译《How to Read W3C Specs》一文吗

我来吧,有deadline吗?


2014/1/3 Xiaoqian Cindy Wu <xiaoqian@w3.org>

>  大家好!
>
> 非常感谢Jingtao Tommy上次对《理解CSS规范》的翻译,中文版本已获得原作者的赞许并发布在W3C中国官网上。
>
> 《How to Read W3C Specs》【1】是一篇比较早但全面的阅读W3C规范的介绍文章,里面各种比喻阐述都很生动。我刚刚拿到文章作者J.
> David Eisenberg和A List Apart网站负责人Jeffrey
> Zeldman对该指南的翻译授权,不知道小组里面有兴趣翻译这篇文章么?我在网上搜到有人曾经翻译了文章的前两段【2】,不过没有找到进一步的翻译。如
> 果有人能进行全文翻译,对大家阅读标准是很有帮助的。
>
> Jeffrey说网站的文章翻译应该在发布页面里面说明“Translated with the permission of A List Apart<http://www.alistapart.com/> and
> the author[s].”,并遵照以下条款:
> 1. Your publication must be freely available. You may not sell ALA content
> that you have translated.
> 2. You must faithfully translate the article as written. Except for minor
> issues of vernacular, you may not alter the author’s meaning.
> 3. You must link to the original web page at A List Apart in which the
> article appeared, and must credit the magazine and the original author[s].
> 4. You must not reproduce the illustration at the top of the article.
> Custom illustrations by Kevin Cornell are licensed solely for use on A List
> Apa.
>
> 非常感谢!
>
> 【1】http://alistapart.com/article/readspec

> 【2】http://blog.csdn.net/jjgod/article/details/54896

>
> --
> Best Regards,
> Xiaoqian(Cindy) Wu
>
>

Received on Friday, 3 January 2014 07:52:00 UTC