- From: 高博 <message@gaobo.org>
- Date: Sun, 9 Feb 2014 23:05:00 +0800
- To: 锦江 赵 <zhaojinjiang@me.com>, Xiaoqian Cindy Wu <xiaoqian@w3.org>
- Cc: Joy Du <dooyoe@gmail.com>, "Hu, Chunming" <hucm@act.buaa.edu.cn>, John Hax <johnhax@gmail.com>, W3C HTML5 中文 d M <public-html-ig-zh@w3.org>
- Message-ID: <CAMZwAMaOtaxVjFh+Yy0FR4GNnsmLCYYtzgBM_bRm=j3g50MvWA@mail.gmail.com>
的确如Jinjiang所言,一开始用谷歌翻译工具包一打开这个网站就报404错误,后来纠正了。年前工作太忙,一直拖到今天才完成译校,很不好意思。 现在奉上校好的译稿,希望大家多批评指正。 祝前端同仁马年快乐,共勉! 高博 敬上 在 2014年1月23日 下午11:05,锦江 赵 <zhaojinjiang@me.com>写道: > Hi 高博, > > 赞!非常期待您的翻译:) > > 我前两天看的时候发现,alistapart 这篇文章的内容格式存在问题,有一部分源代码没有做 HTML encode,导致后半段的版面乱掉了。 > 后来我跟网站取得了联系,现在格式已经修复了。 > > 但愿对您的翻译有所帮助。 > > 赵锦江 > > > On Jan 19, 2014, at 10:40 PM, 高博 <message@gaobo.org> wrote: > > 已完成55%,预计下周内可以完成。 > > > 2014/1/4 Joy Du <dooyoe@gmail.com> > >> 期待 >> >> 发自我的 iPhone >> >> 在 2014年1月4日,21:56,"Hu, Chunming" <hucm@act.buaa.edu.cn> 写道: >> >> 赞高博! >> >> >> >> *From:* John Hax [mailto:johnhax@gmail.com <johnhax@gmail.com>] >> *Sent:* Friday, January 03, 2014 4:58 PM >> *To:* 高博 >> >> *Cc:* Xiaoqian Cindy Wu; W3C HTML5 中文 d趣小 M >> >> *Subject:* Re: 有人感兴趣翻译《How to Read W3C Specs》一文吗 >> >> >> >> 高博威武。 >> >> >> >> 2014/1/3 高博 <message@gaobo.org> >> >> 明白了,谢谢! >> >> >> >> 在 2014年1月3日 下午4:00,Xiaoqian Cindy Wu <xiaoqian@w3.org>写道: >> >> >> >> 发给我或者发到兴趣小组均可,我们会整理到W3C官方网站上。谢谢! >> >> 于 03/01/2014 15:57, 高博 写道: >> >> 译完,发给谁? >> >> >> >> 2014/1/3 Xiaoqian Cindy Wu <xiaoqian@w3.org> >> >> 太荣幸了! >> >> 没有deadline,如果有什么需要协助的请和我们联系:)。 >> >> 于 03/01/2014 15:50, 高博 写道: >> >> 我来吧,有deadline吗? >> >> >> >> 2014/1/3 Xiaoqian Cindy Wu <xiaoqian@w3.org> >> >> 大家好! >> >> 非常感谢Jingtao Tommy上次对《理解CSS规范》的翻译,中文版本已获得原作者的赞许并发布在W3C中国官网上。 >> >> 《How to Read W3C Specs》【1】是一篇比较早但全面的阅读W3C规范的介绍文章,里面各种比喻阐述都很生动。我刚刚拿到文章作者J. >> David Eisenberg和A List Apart网站负责人Jeffrey Zeldman >> 对该指南的翻译授权,不知道小组里面有兴趣翻译这篇文章么?我在网上搜到有人曾经翻译了文章的前两段【2】,不过没有找到进一步的翻译。如 >> 果有人能进行全文翻译,对大家阅读标准是很有帮助的。 >> >> Jeffrey说网站的文章翻译应该在发布页面里面说明“Translated with the permission of A List Apart<http://www.alistapart.com/> and >> the author[s].”,并遵照以下条款: >> 1. Your publication must be freely available. You may not sell ALA >> content that you have translated. >> 2. You must faithfully translate the article as written. Except for minor >> issues of vernacular, you may not alter the author’s meaning. >> 3. You must link to the original web page at A List Apart in which the >> article appeared, and must credit the magazine and the original author[s]. >> 4. You must not reproduce the illustration at the top of the article. >> Custom illustrations by Kevin Cornell are licensed solely for use on A List >> Apa. >> >> 非常感谢! >> >> 【1】http://alistapart.com/article/readspec >> 【2】http://blog.csdn.net/jjgod/article/details/54896 >> >> -- >> >> Best Regards, >> >> Xiaoqian(Cindy) Wu >> >> >> >> >> >> -- >> >> Best Regards, >> >> Xiaoqian(Cindy) Wu >> >> >> >> >> >> -- >> >> Best Regards, >> >> Xiaoqian(Cindy) Wu >> >> >> >> >> >> >
Attachments
- application/msword attachment: readspec_chs_v4.doc
Received on Sunday, 9 February 2014 15:06:12 UTC