Re: 代表小組要求 CSS Text Level 3 加入 'text-spacing'

@John Hax 找的那张维基百科上的照片,明显是电脑排版然后翻刻的,都是明显的现代标点符号以及标点挤压,没什么意义。不过 @John Hax 自己也不觉得那是个什么有力的反证,所以大家忽略那张图吧。

--
LIANG Hai 梁海


On 2013年11月12日 Tuesday at 22:53, John Hax wrote:

>  
>  
>  
> 2013/11/12 octw chen <oc.tw.mail@gmail.com (mailto:oc.tw.mail@gmail.com)>
> > 這裡在講排版,麻煩一下不要用「古人寫字」來岔題,感謝。
>  
> 我是针对你的“本来是”而言。
>  
>  
> >  
> > 至於證明,絕大部分的台版書、日本書都是縱橫對齊的,這
> > 就是證明。
> >  
> >  
>  
>  
> 这如何就是证明了?日本台湾多直排(未必是事实),是否就可证明直排更易读?
> 大部分如何如何并不能证明这样更易读,而不是因为技术限制或传统习惯所致。
>  
> 希望你能更谨慎的“证明”。
>  
>   
> > 沒有標點的古書我就不舉做例子了,雖然那是貨真價實的縱
> > 橫對齊的預設值的原形。
> >  
> >  
> >  
> > 你的反證不妨也舉出來讓大家瞧瞧。
>  
>  
> 我需要何种反证?
>  
> 其实我的观点是:
> 1. 纵横对齐乃是无标点方块字在批量印刷中的必然结果。
> 2. 但是对于今天有标点且常有中西文混排的实际情况来说,传统纵横对齐的排版法不适合。
> 3. 若明明情况发生变化而坚守老方法,导致实际阅读效果的问题(梁海已经指出过,不赘述),那就是“落后”。
> 4. 我说的“落后”的并非是“纵横对齐”这具体的排版法则落后,而是在新环境下固执旧法的心态。用“纵横对齐”排古书那非但不落后反而得当。但是我们现在讨论的话题恐怕并非排古书,而是现代汉语的排版问题。
>  
> 所以我不知道我要找什么反证给你。
>  
> 如果你指事实上采用的排版方法,那么随手找了一个:
> http://en.wikipedia.org/wiki/File:Yangzhou_Museum_-_woodblock_for_printing_-_CIMG2878.JPG
> 这个例子是直排,有标点而无西文,但也没有完全的纵横对齐。
>  
> 但我不认为这是什么反证,因为这只是单个例子。反而梁海已经说过InDesign内建的排版机制和算法,可资证明。
>  
>  
> 实际回顾本讨论,梁海都说过“我也很明确地支持了在西文很少的版面中可以纵横对齐,这和你的主张有什么冲突吗?”我也一样的观点。实在没搞清楚为何会引起激烈的冲突。  
>  
> 如果说一定有某种冲突,或许是对于仅有标点而少西文的版式,你更prefer延续纵横对齐(加上标点悬挂),而我和梁海观点类似(以我对梁海观点的理解),prefer调整字间距。我认为这有讨论的余地,不必上纲上线到原则问题。
>  
>  

Received on Tuesday, 12 November 2013 15:03:17 UTC