- From: Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com>
- Date: Sat, 14 Apr 2012 13:16:38 -0400
- To: John Hax <johnhax@gmail.com>
- Cc: (wrong string) 興趣小組 <public-html-ig-zh@w3.org>
(在公立图书馆只能打简体中文) >lang一直和何种编码有一腿。 比如在Kenny前面提到的HTML5的确定编码算法中,最后一步就是根据用户系统的locale选一种编码。 > >如果比较的话,那么根据文档所给的lang来选择显然比系统locale要更靠谱一点。 > >反过来也是一样,确定的文档编码可以影响lang设定(在文档没有提供lang信息的情况下),进而影响到默认字体设定。至少在IE下我们可以观察到这个现象的。 这个我也同意,只是我个人仍然是觉得这是一种不幸,因为香港写的文章内提到一些台湾的词语,正确来说哪一个词语就应该标成lang=zh-TW,反过来说,台湾写的文章内提到一些香港的词语,正确来说哪一个词语也应该标成lang=zh-HK。(同样,中国大陆的专用词语在香港或是台湾的文章内出现,正确来说,即使使用繁体字写出来,也应该是zh-CN。) 中文搞成这样,是最初把编码和语言搞混了,现在要改也不行了 :-( 2012/4/14, John Hax <johnhax@gmail.com>: > 2012/4/14 Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com> > >> >> 實際上的確應該是沒有,但我覺得@是很悲哀的,因為無論是什麼其他語言(包括日文),lang的內容無論設成什麼,其實跟使用何種編碼都理應是扯不上任何關係的;單單是中文,lang卻用了來斷定編碼應該是什麼。 >> >> >> 瀏覽器使用lang用了來判斷編碼應該是什麼,也間接叫人不要在lang元素設定多個碼(因為沒用)甚至是叫人不要設定正確的lang值。@根本是標準內的一個漏洞,也是個惡性循環。 >> >> >> > lang一直和何种编码有一腿。 比如在Kenny前面提到的HTML5的确定编码算法中,最后一步就是根据用户系统的locale选一种编码。 > > 如果比较的话,那么根据文档所给的lang来选择显然比系统locale要更靠谱一点。 > > 反过来也是一样,确定的文档编码可以影响lang设定(在文档没有提供lang信息的情况下),进而影响到默认字体设定。至少在IE下我们可以观察到这个现象的。 > > > 我不认为这是一个恶性循环,这只是在信息不足的情况下做一些推断而已。 > -- cheers, -ambrose <http://gniw.ca>
Received on Saturday, 14 April 2012 17:17:07 UTC