Re: Emphasis in East Asian scripts

不過,其實em內漢字加粗,英文斜體其實是不可能的。如果@樣,而 em 內同時有漢字和英文字,出來的結果會很奇怪......

2011/9/22 张晓菲 <shawphy@gmail.com>:
> chaixiaoxing 直接发给我了,这里抄送一份到小组里。
>
> 2011/9/22 chaixiaoxing <public_00@hotmail.com>
>>
>>
>> 支持em对汉字用粗体,其实汉字字体斜体不美观部分是汉字笔画比较复杂,小字体不容易清晰展示,更多是浏览器渲染问题,宋体是锯齿化渲染,而楷体和微软雅黑就是模糊化的,和英文字体一样,其中雅黑在页面中斜体效果我感觉挺好的,看win8的推广力度了。
>>
>> 如果浏览器能智能地实现em内汉字加粗、英文斜体那更好了,否则,作者自己在全局样式里覆盖em定义。
>>
>>
>>
>>
>> ________________________________
>> From: shawphy@gmail.com
>> Date: Thu, 22 Sep 2011 10:53:01 +0800
>> To: benluo@gmail.com
>> CC: public-html-ig-zh@w3.org
>> Subject: Re: Emphasis in East Asian scripts
>>
>> 不论屏幕阅读还是纸面阅读,从阅读效果来看,斜体汉字或是实在难以阅读,或者不很不美观。
>> 在平时的应用中,也极少出现使用斜体的汉字。所以汉字斜体的标准犹如空中楼阁,极少有实际应用的价值。
>> 现在确实有点像文白交替的年代,白话是事实标准,大家说话都这么说,而文言是官方标准,只是少部分人的书面用语。
>> 所以还不如摒弃完全不实用的汉字斜体来的好。
>> 如果非要然汉字能用斜体,就要有一套对应的字体可以清晰美观的显示斜体效果。那这样就比斜体换一种字体,所需要的成本更高,比较脱离实际。
>>
>> 2011/9/22 Ben Luo <benluo@gmail.com>
>>
>>
>> 我觉得现在的问题又回到了文白交替那个年代。白话是要遵守古文的规范,还是有自己的规范。斜体真的不能在中文横排中用吗?尤其是面向屏幕,而不是纸面布局的时候。
>>
>>
>> On Thu, 22 Sep 2011 01:18:11 +0800
>> 张晓菲 <shawphy@gmail.com> wrote:
>>
>> > 通常在写TeX文档的时候,使用了ctex文档类,
>> > 如果使用adobefonts设置的话,字体都是这样设置的:
>> >
>> > \setCJKmainfont[BoldFont=Adobe Heiti Std,ItalicFont=Adobe Kaiti
>> > Std]{Adobe
>> > Song Std}
>> > \setCJKsansfont{Adobe Heiti Std}
>> > \setCJKmonofont{Adobe Fangsong Std}
>> >
>> >
>> > 而使用winfonts,使用的是
>> >
>> > \setCJKmainfont[BoldFont={SimHei},ItalicFont={[SIMKAI.TTF]}]{SimSun}
>> > \setCJKsansfont{SimHei}
>> > \setCJKmonofont{[SIMFANG.TTF]}
>> >
>> >
>> > 也就是说,无论如何,默认字体为宋体,粗体就用黑体,而斜体用楷体。
>> > 如果与HTML对应的话,就是strong和em的关系了。这与两者的原始的语义也基本相同。
>> > 黑体作为着重强调,而楷体作为相对轻一点的强调。
>> >
>> > 但无论如何,斜体是万万使不得的。
>> >
>> > 2011/9/21 Ambrose LI <ambrose.li@gmail.com>
>> >
>> > > 我自己製作的網頁,中文的 em 一定會用CSS設為黑體。(楷體我也會同意。)
>> > >
>> > > 傳統上中文根本沒有斜體,而西方文字的 italic 其實根本也不是「斜」(oblique) 體,而是比較接近楷書的一種經規範化的手寫字。
>> > >
>> > > (中文楷體搭英文 italic
>> > >
>> > >
>> > > 的唯一問題是大家傾斜的方向不一樣,@也正是因為大家的根源都是手寫字的關係。中文傳統上由上至下,所以沿書寫方向左邊向下傾斜;英文由左至右,所以沿書寫方向上邊向右傾斜。結果雖然楷體在結構上是一種
>> > > italic,跟英文的 italic 配上卻看起來不太對 =S)
>> > >
>> > > 2011/9/21 张晓菲 <shawphy@gmail.com>:
>> > > > 中文印刷品中我几乎没看到过斜体的。渲染为'font-style:italic'确实不合适。
>> > > > 通常表示强调的文字会在使用另一种字体,比如加粗的黑体,或者楷体。
>> > > > 感觉 em 的语气更适合楷体。
>> > > >
>> > > > 2011/9/21 Zi Bin Cheah <zibin@opera.com>
>> > > >>
>> > > >> 大家有想法吗?
>> > > >>
>> > > >> <em> 标签被运用在:lang()伪类时应该被渲染为 'text-emphasis-style' 还是
>> > > 'font-style:italic'?
>> > > >>
>> > > >> 问题可以是针对所有语言,不过发信人daniel glazman 是想知道是否在中文(或韩日)里更适合被解读为
>> > > >> 'text-emphasis-style'
>> > > >>
>> > > >> Begin forwarded message:
>> > > >>
>> > > >> > Resent-From: public-html@w3.org
>> > > >> > From: Daniel Glazman <daniel.glazman@disruptive-innovations.com>
>> > > >> > Subject: Emphasis in East Asian scripts
>> > > >> > Date: September 21, 2011 5:50:32 PM GMT+08:00
>> > > >> > To: www-style@w3.org, HTML WG <public-html@w3.org>
>> > > >> >
>> > > >> > I'm attending the W3C MultilingualWeb Workshop in Limeric,
>> > > >> > Ireland,
>> > > >> > and a rather good question emerged related to the <em> element:
>> > > >> >
>> > > >> >  should the <em> element be rendered using 'text-emphasis-style'
>> > > >> >  instead of 'font-style: italic' for East Asian languages using
>> > > >> > the
>> > > >> >  :lang() pseudo?
>> > > >> >
>> > > >> > </Daniel>
>> > > >>
>> > > >> Regards,
>> > > >>
>> > > >> Zi Bin Cheah / 谢子斌
>> > > >>
>> > > >> Web Evangelist
>> > > >> W3C: HTML5 WG (member), W3C HTML Chinese IG (Chair)
>> > > >> cell : + 47 4139 9011 / twitter: @zibin
>> > > >>
>> > > >> 网络标准专家
>> > > >> W3C:HTML5小组 (会员),HTML5中文小组(主席)
>> > > >> 手机: + 86 1350 106 8700 / 微博: @zibin
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >>
>> > > >
>> > > >
>> > >
>> > >
>> > >
>> > > --
>> > > cheers,
>> > > -ambrose
>> > >
>>
>>
>> --
>> Ben Luo <benluo@gmail.com>
>>
>>
>
>



-- 
cheers,
-ambrose

Received on Thursday, 22 September 2011 06:17:38 UTC