Re: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?!

不管是订阅还是退订,只需要发邮件即可。
我跑过去点了,反而是弹出outlook来,而我outlook从未设置过,无法收发邮件。
想必不少人也是如此。所以我建议不如直接写明

订阅是发一封标题为 subscribe 的邮件给public-html-ig-zh-request@w3.org
退订是发一封标题为 unsubscribe 的邮件给 public-html-ig-zh-request@w3.org

可能更清楚一点。

2011/5/30 周裕波 <itchina110@gmail.com>

>
>
> 在 2011年5月30日 下午3:06,风起 <lyf362345@163.com>写道:
>
>>  请问怎么退出这个邮件列表
>>
>
> 退出邮件组的方法很简单,进入以下页面:
> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/
>
> 点击链接颜色为红色的:unsubscribe from this list<public-html-ig-zh-request@w3.org?subject=unsubscribe>
>
> 即可退订邮件。
>
>
>
> to zibin:
>
> 在章程中只写了如何加入邮件组,没有书写如何退订邮件组。我觉得有必要加上。必竟我们邮件组是一个公开的,自由的。
>
>
>
>
>
>
>
>>
>> 2011-05-30
>> ------------------------------
>> 风起
>>  ------------------------------
>>  发件人: OOO <othree@gmail.com>
>> 发送时间: 2011-05-30 15:05
>> 主 题: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?!
>> 收件人: 劭非程 <csf178@gmail.com>
>> 抄 送: 周裕波 <itchina110@gmail.com>, angel@w3.org, benluo@gmail.com,
>> message@gaobo.org, public-html-ig-zh@w3.org
>>
>>
>>
>>
>> Glossary 更新可以在 [這邊][1]
>> 之前 Kenny 開的,詞彙表的維護也是一個工作項目
>> 我之前發起的[討論][2]
>> 因為一直出差所以沒空出來繼續規劃拉人
>> 算是停擺一陣子了
>>
>>
>> [1]:http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E8%BE%AD%E5%BD%99%E8%A1%A8
>> [2]:
>> http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011Mar/0160.html
>>
>> 在 2011年5月30日下午2:52,劭非程 <csf178@gmail.com> 寫道:
>> > 词汇表边翻译边整理好了 已经有了的就按这个表来翻译,有争议的就到邮件组里解决,大家看如何?
>> >
>> > 在 2011年5月30日 下午2:49,周裕波 <itchina110@gmail.com>写道:
>> >>
>> >> http://www.w3ctech.com/w/index.php?doc-view-67
>> >> 哈,这也是术语表。哇哈哈
>> >>
>> >> 在 2011年5月30日 下午2:42,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道:
>> >>>
>> >>> 这里有一个之前做过的术语表仅供参考。
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/w3c-glossary-tc.html
>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> ------------------ 原始邮件 ------------------
>> >>> >From: Ben Luo <benluo@gmail.com>
>> >>> >Reply-To:
>> >>> >To: 高博<message@gaobo.org>
>> >>> >Subject: Re: W3C HTML5 中文兴趣小组的工作为什么这么难搞?!
>> >>> >Date: Mon, 30 May 2011 14:33:12 +0800
>> >>> >
>> >>>
>> >>> 又是一个大坑啊。不过我觉得这个比较值得。现在应该有比较多现成的翻译,有人可以整理一下?
>> >>>
>> >>> 2011/5/30 高博
>> >>> :
>> >>> > 最好先有术语表,这样大家翻译才不会各行其是
>> >>>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> 此致
>> >>
>> >> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>> >>
>> >>  邮件:itchina110@gmail.com
>> >>
>> >
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> OOO
>>
>
>
>
> --
> 此致
>
> Mr. Zhou YuBo - 周裕波
>
>  邮件:itchina110@gmail.com
>
>

Received on Monday, 30 May 2011 07:55:02 UTC