Re: 俺关于中文layout task force的意见


On May 25, 2011, at 12:57 PM, Yuan Chao wrote:

> 2011/5/25 Timothy Chien <timdream@gmail.com>:
>
>> 1. 有反例,台灣注音符號的聲符位置是一件獨有且需 
>> 要排版技術處理的事情(Ruby 中的 Ruby?)
>> 2. 的話台灣也沒有國家標準。既成標準的聯絡人倒是 
>> 有,至少出版/數位內容在這裡有人 :)
> 非常贊同,中文本來就是漢字的起源,現在要忽略掉 
> 原本中文與日文的差異,
> 去依循日文的規則個人覺得很難接受。(這裡不是要爭 
> 什麼正不正統)
> 我想說的是,中文有中文的需求,至少繁體中文這裡 
> 有一定的差異在。
> 這個討論串上面,先前也有許多前輩發表過意見了, 
> 個人覺得至少要把我們需要的部份,
> 整理出來遞交出去。
>

昨天讨论的结果是三方面进行。

1。安琪会主要负责寻找大陆这里的国家标准,Yuhang对 
这个也比较有兴趣,会协助。

2。同时也可以争取小组内对此事比较有兴趣的人一起 
开始先讨论,比方pinggoo之类。台湾那边因为对直排的 
要求比较多,所以可能对此更有兴趣一些

3。最后或许需要涉及到出版商,不知道能不能从两岸 
三地做epub的出版商开始接洽。谁来帮忙。

在我看来layout task force很多时候都会聚集一些现有的实 
践,text,writing-mode之类,给予反馈。所以鼓励这个领 
域的专家们参与。

最后推选或自荐几位task force编辑,把这个文档搞出 
来。


> 例如,方塊字排版、標點符號直橫排對位以及佔據空 
> 間大小...

能不能某人先起头把这些要求写到wiki去?

http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%8E%92%E7%89%88%E8%A6%81%E6%B1%82


>
> (當然最有可能最後的情況還是以日文現有的規範為 
> 主,附加上中文的補充)
>
> 個人不支持完全依照現有日文的規則。
> 當初這個ZH-HTML5的討論串,不也是有相當一部分是為 
> 了這相關議題嗎?
>
> 還有,對岸真的沒有相關國家標準嗎?還是只是沒有 
> 直排的標準?


>
>
>> 2011/5/25 John Hax <johnhax@gmail.com>:
>>> 俺的意见比较消极。俺认为没有必要,原因之前其 
>>> 实表达过了。
>>>
>>> 1. 已有的日文排版需求已经涵盖了中文排版需求。 
>>> 除了极少数差异(如行首缩进字数不一样),中文 
>>> 排版并没有超出日文排版的特殊需求。
>>>
>>> 2.
>>> 目前我们缺乏专业排版公司的参与,至少大陆这里 
>>> 是这样。这儿没有方正的人吧。而且我个人对方正 
>>> 不待见。此外与日本不同,大陆似乎并没有排版相 
>>> 关的国家标准。不知对岸可有。
>>>
>>> 以上。
>>>
>>
>
>
>
> -- 
> Best regards,
> Yuan Chao

Regards,

Zi Bin Cheah / 谢子斌

Web Evangelist
W3C: HTML5 WG (member), W3C HTML Chinese IG (Chair)
office: + 47 23 69 25 81 / twitter: zibin

网络布道者
W3C:HTML5小组 (会员),HTML5中文小组(主席)
手机: + 86 1350 106 8700 / twitter & sina: zibin

Received on Wednesday, 25 May 2011 11:36:11 UTC