待翻譯資源列表與認領方式

上上次的會議中,我接下一個工作項目[1],內容是整理出一個個人認為值得翻譯
的 HTML5 資源列表,URL如下:

http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/重要資源翻

雖然上上次會議中裕波提到我們可以做投票(請看會議記錄),不過我覺得就跟這
次會議中討論中文 layout task force [2]的結論一樣,我們應該著重在工作而不
是制度,所以就直接請大家有興趣想翻譯的直接認領吧

[1] http://www.w3.org/2011/05/24-html5-zh-minutes.html#action01
[2] http://www.w3.org/2011/06/08-html5-zh-minutes#item01

== 認領方式 ==

提前三個我覺得最重要的:

* HTML5 Boilerplate

已由中國聯通認領,成果也蠻好的,這次會議子斌也撿了一個統合其他努力的工作
項目[3]。也就是沒認領方式 :p 不過歡迎大家用這個列表對聯通的翻譯給予建言。

[3] http://www.w3.org/2011/06/08-html5-zh-minutes.html#action01
[4] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-html-ig-zh/2011May/0022 附件

* HTML5 與 HTML4 的差異

由子斌提出來的項目。既然同是 W3C 文檔,就用跟 HTML5 規範一樣的方式開個頁
面吧。也不要說認領好了,總之就是哪位想第一個衝出去的,學學盛大的劭非兄吧!

* HTML5 Rocks 投影片/PPT

據谷歌的朋友說,似乎已經有翻譯了,但是搜尋了一下找不到。有誰可以提供一個
連結嗎?投影片要翻的話,主要把字改一改就行了吧,再來就是 溝通到底要放哪
裡的問題,這個小組可以在電話會議上派人去做

== 其他 ==

歡迎大家在 Wiki 頁面直接新增自己覺得重要但是還沒有中文翻譯的資源、文件。
順序也可以自己改,假如有什麼衝突就在討論頁溝通吧。

也歡迎在制度上有建議的朋友提供意見,用這個列表或是討論頁都可以。


此致

Kenny

Received on Friday, 10 June 2011 00:06:46 UTC