- From: Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>
- Date: Tue, 14 Sep 2010 12:49:25 +0200
- To: John Hax <johnhax@gmail.com>
- Cc: 中文HTML5同好會ML <public-html-ig-zh@w3.org>
2010/9/13 John Hax <johnhax@gmail.com>: > 中文序号形式非常多,比如甲、乙、丙......; > 又有用廿、卅之类的; 個人是覺得,應該能類似office軟體, 有個自訂(有順序)條列項目「符號」的功能是比較理想的。 這樣子不管是要用甲、乙、丙,ㄅ、ㄆ、ㄇ 還是日文的ひ(とつ)、ふ(たつ)、み(っつ), イ、ロ、ハ(歌)... 都可以辦得到。 > 一十二的一略去与否,未见定论,可能两种形式都要支持。 希望有網友能提供相關的資料,非常感謝! > 2010/9/12 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com> >> >> 大家好, >> >> 先前Kenny整理了一份待辦事項,並且找了相關資料。這裡小弟我簡單做個整理。 >> >> 剛好pingooo在問如何使用中文章節,便是需要使用CSS3的數字文字化支援。 >> >> hlb兄提到,CSS2.1有cjk-ideographic,但是因為實作上有問題被拿掉了。 >> 不過在CSS3 editor's draft又加了回來。 >> >> [1]: http://www.w3.org/TR/CSS2/changes.html#q97 >> [2]: http://www.w3.org/TR/css3-lists/#algorithmic >> >> hlb還提到firefox有了自己的實作(看起來是正確的),可以參考這個範例: >> (-moz-trad-chinese-formal/-moz-trad-chinese-informal) >> http://hlb.github.com/experiments/toc-in-chinese.html >> >> 我們稍為看了一下,規格書[2]中的錯誤非常多。 >> Kenny提到:CSS text layout module 的編輯 Mr. Murakami(村上) >> 有提出堪誤表。 >> http://lists.w3.org/Archives/Public/www-style/2009Feb/0252 >> >> 我大致看了一遍,把繁中的部份整理出來:(直接寫正確的,不列錯誤) >> 請大家double check。同時也請使用簡中的朋友,提出不同的部份。 >> >> 大寫數字 >> Second Group Marker 萬 U+842C >> Third Group Marker 億 U+5104 >> Fourth Group Marker 兆 U+5146 >> Second Digit Marker 拾 U+62FE >> Third Digit Marker 佰 U+4F70 >> Fourth Digit Marker 仟 U+4EDF >> Digit 0 零 U+96F6 >> Digit 1 壹 U+58F9 >> Digit 2 貳 U+8CB3 >> Digit 3 參 U+53C3 >> Digit 4 肆 U+8086 >> Digit 5 伍 U+4F0D >> Digit 6 陸 U+9678 >> Digit 7 柒 U+67D2 >> Digit 8 捌 U+634C >> Digit 9 玖 U+7396 >> >> 小寫數字 >> Second Group Marker 萬 U+842C >> Third Group Marker 億 U+5104 >> Fourth Group Marker 兆 U+5146 >> Second Digit Marker 十 U+5341 >> Third Digit Marker 百 U+767E >> Fourth Digit Marker 千 U+5343 >> Digit 0 零 U+96F6 (〇 U+3007 is also used) >> Digit 1 一 U+4E00 >> Digit 2 二 U+4E8C >> Digit 3 三 U+4E09 >> Digit 4 四 U+56DB >> Digit 5 五 U+4E94 >> Digit 6 六 U+516D >> Digit 7 七 U+4E03 >> Digit 8 八 U+516B >> Digit 9 九 U+4E5D >> >> (1) CJK 數字是四位(digits)為一組(group),以低位到高位來看。 (10^0 -> 10^3) >> (2) 除了最低一組外,除非全零不加,每一組加上對應的組號(萬 億 兆...) >> (3) 每一組中,除最低位無位號,非零的加上位號(十 百 千) >> (4) 對任一組中,若小於20,忽略十位前的1 >> (5) 由高位往低位,依序串成字串 >> (6) 合併連續的零 >> (7) 替換所有的阿拉伯數字為CJK漢字 >> >> 這裡有個問題,小弟我自己的理解,(4)只應發生在最高的那一組, >> 且百位須為零。但是一份公文書寫的範例,又顛覆了我的認知。 >> >> http://www.ey.gov.tw/public/Attachment/512301524171.doc >> "1. 行政院令:修正「事務管理規則」第一百十一條條文。" >> >> *這個真的須要大家的討論!* >> >> 另外,有個建議在中文也是成立的:cjk-decimal (不加位組號) >> 對應全形數字 fullwidth-decimal >> 0123456789 (U+FF10..U+FF19) >> 這個「曾經」常用在編號與電話 >> >> 一 目的 >> ... >> 二 実施主体 >> ... >> 一〇 対象地域 >> ... >> 一一 医療手帳の交付の対象 >> ... >> 一二 療養手帳の交付 >> >> >> -- >> Best regards, >> Yuan Chao > > -- Best regards, Yuan Chao
Received on Tuesday, 14 September 2010 10:50:18 UTC