Re: 有些困惑:html、CSS、直排、電子書、瀏覽器……

2010/8/25 Yuan Chao <yuanchao@gmail.com>

> 2010/8/24 oldcat <blog.oc@gmail.com>:
>
> >>
> 請問這邊的「日本的直書排版需求」是指「EPUB仕様の日本語組版拡張を目指して」對嗎?那個確實是針對電子書的。(又,可以大概講一下您指的是哪幾段嗎?)
> > 我看的是這個:
> > http://www.w3.org/TR/2009/NOTE-jlreq-20090604/
>
> 嗯,這份是提交到W3C的一份公開技術報告,只是列出日文縱書排版會考慮到的各種問題。日文wiki上的相關條目,普遍都引用到這篇。實際上真正有進入CSS3討論的,還得請熟悉的朋友說明一下。
>

感謝,所以這分文件尚未進入CSS3討論嗎?它會進入嗎?
中文也需要做同樣的文件嗎?如果有不同需求的話?


>
> 古文書幾乎都沒有標點,自然沒有這個問題。小弟翻了一下,中文上使用的,據wikipedia說是"1919年,馬裕藻、朱希祖、錢玄同、劉復、周作人、胡適等人聯名提出的《請頒行新式標點符號議案》"。日本的則是可以查到這份昭和21年(1946)的這份文件。
> http://www.bunka.go.jp/kokugo/pdf/kugiri.pdf
>
> 維基百科上兩岸的標點都是佔一格的大小,不過兩岸符號的不同點在於,台灣(教科書)使用的句號與逗號位於正中,大陸的則類似日本的位於左下(橫書)或右上(直書)。這個就看使用的字型(字體)怎麼做,不在中間的話render要怎麼畫,不是轉九十度就好。
>

現在直排橫排都靠人工轉換各種適用的標點符號,如:

橫排用的:——、「」、()、《》
直排用的:

|
|
﹁
﹂
︵
︶
︽
︾
個人感覺應該是瀏覽器和 eRaeder 提供解決方案,因為字型
早就有了,只是轉換費工。 html 標準要不要規定,我不太確
定哩。

oc


 >> 其實我覺得有意見就直接攻進去標準組織發言是不錯的事情 XD 不在那邊發言的話好像也沒辦法很有影響力。IDPF 的會員,年營業額 USD 5M
> >> 以下的公司年費其實只要 USD 1K~
> >
> > 我們現在不是在 html 中文小組嗎?我不會把這裡當成電子書討論
> > 小組的。我的意見也跟電子書沒有關係,請 Bob 兄明察。
> >
> > oc
> >
> >
> >>
> >> 正在詢問十月在台灣的會議是否是關門會...
> >>
> >> ~Bob
> >>
> >> 2010/8/24 oldcat <blog.oc@gmail.com>
> >>>
> >>> 這幾天抽空看了日本的直書排版需求,有些困惑一直想不透,
> >>> 懇請版上高手不吝開示。因為我對整個流程都沒概念,如果問
> >>> 得不妥,也請大家包涵。
> >>>
> >>> 日本人做得非常細,這點很讓人佩服,不過有些事情看起來是
> >>> 電子書的特別需求,把這些事情整合成為網頁標準到底是好還
> >>> 是壞呢?幾個例子如:
> >>>
> >>> 小數點排版時字間要縮減;
> >>> 大標要縮排,縮排距離是「四個內文字大小」;
> >>> 「引號」要縮減二分之一個方塊字字面空間等;
> >>>
> >>> 這些需求即使在最嚴謹的中文圖書排版也是不必要,甚至是不
> >>> 妥的。如果這些需求變成廣義漢字直排的標準,對中文網頁會
> >>> 有什麼影響呢?
> >>>
> >>> 日本的電子書需求,會經過什麼過程,最後會變成網頁標準呢?
> >>> 或者會變成標準嗎?
> >>>
> >>> 看來電子書的需求確實是推動網頁標準的新動力,但我感覺有
> >>> 些事情應該是電子書閱讀器自己要解決的事,不需要變成網頁
> >>> 標準。例如直排這件事。雖然我喜歡直排,可是把直排標準定
> >>> 義到那麼龜毛,我覺得非常不安。
> >>>
> >>> 網頁標準應該是容許直排,而不是直排就一定得長成這個樣子
> >>> 才對?
> >>>
> >>> 希望這些不是無意義的疑問。
> >>>
> >>> oc
> >>
> >>
> >>
> >> --
> >> Po-chiang Chao  (:BobChao)
> >> Mozillian and Creative Commoner, Taiwan
> >> http://blog.bobchao.net
> >>
> >
> >
>
>
>
> --
> Best regards,
> Yuan Chao
>

Received on Wednesday, 25 August 2010 02:20:28 UTC