Re: 關於漢語直排文字

CSS 在處理排序清單上確實是可以,但是 CSS 2.1 的限制相當多:
http://www.w3.org/TR/CSS21/generate.html#list-style
必須要等到 CSS 3 纔能滿足前例中的需求:
http://www.w3.org/TR/css3-lists/#list-content
而這樣的作法,也不需要有造字的 dirty hack 呀。
(另註:至於無序清單的項目符號,當然是更簡單了)

然後,用造字來 dirty hack 字旁注音的情況,才是我前信中提到的兩個問題的主要顧慮對象。
(我只是要強調造字非佳解...)

(繼續岔題)另外我還想到一個「中文獨有」的情況,甚至日本那邊大概也沒這樣用,
就是特殊的組合字,例如「招財進寶」跟「biang biang 麵」那種奇怪的字,
不知道除了用 svg 或 canvas 來畫,還有好的辦法或者是合適的辦法嗎?
(這其實是兩種情況,一種是化詞為字,也許是字型廠商要處理的,而不是網頁的部份;
另一種是無中生有的組字,這就真的是奇怪/有趣的文化活動了。)
(有人會因此想到西夏文嗎?)
(糟糕,發現我回信中,括號內的字比括號外的字多)

Best,
/Jedi/

2010/8/24 oldcat <blog.oc@gmail.com>:
> 2010/8/24 Jedi <jedilin@gmail.com>
>>
>> 字型做法其實是 dirty hack,主要會有兩個問題:
>>
>> 1. 語意!
>> 2. 自定造字意味著不適合廣泛流通,而且會有 user agent / assistive technology 的支援問題
>>
>> 確實電子教科書的廠商可以自己弄個封閉系統,軟硬體通殺,自己訂字型(跟造字)規格,
>> 讓教材(數位內容)綁硬體(自己賣專用電子書閱讀器)....但是這樣真的是好事嗎?
>
> 如果是開放標準,自然不會有自己弄封閉系統的顧慮了。
>
> 事實上以現在的CSS能力,階層式列點要指定用 abc 或 123 或羅馬
> 數字或●▲◆★,甚至是某些特殊圖形等做為前導符號都辦得到。只
> 要內容進入 ol 和 li 標籤,語意就已經在裡面了。用123還是abc恐怕
> 不是語意的核心。
>
> 不知我的理解有無問題?請 Jedi 指正。
>
> oc
>
>
>>
>> 題外話,我覺得 html-ig-zh 在這種問題上扮演的角色可能是兩面推手,
>> 一方面從上而下,也就是設法讓一套 spec(i.e., HTML)能夠顧及並處理這些需求,
>> 一方面從下而上,也就是提出概念實證以及 best current practice,
>> 這兩方面應該是同樣重要的。
>>
>> Best,
>> /Jedi/
>>
>> 2010/8/24 oldcat <blog.oc@gmail.com>:
>> > 我同意 Jedi 的憂慮。用 html 標籤來處理這幾個需求恐怕
>> > 會很麻煩。
>> >
>> >> 1. 理想的情況下,應該要能只用 html 的清單標籤(即 ol 和 li)跟簡單的 css 就實作出 ① ⑴ ⒈ ⓵ ❶ ㈠ ㊀ 的層級系統
>> >
>> > 這個問題和中文注音,過去在桌面排版的解決方案都是靠字
>> > 型解決的。就是把 ① ⑴ ⒈當成圖形字元對應到某個字體去。
>> > 我不確定字型廠商如何解決破音字,但實務上確實可以處理
>> > 破音字。
>> >
>> > 也許用字型方案比 html 處理,可能簡單一點。
>> >
>> > oc
>> >
>> >
>> >
>> >>
>> >> 2. 理想的情況下,應該要能只用很簡單的 html 標籤,就實作出私名號與書名號(更好的情況是,也同時表達了這兩種語意)
>> >>
>> >> 上述兩件事只要一天辦不到,就不可能讓參考書出版商快樂迎接 html
>> >> 然後,大家也知道,在目前仍然是升學主義掛帥的中文世界,
>> >> 教科書跟參考書市場代表的商機,恐怕遠大於其他的電子書市場....
>> >>
>> >> 註:其實還可以補個 3. 理想的情況下,應該要能很容易地全文加注音(ruby)
>> >> 因為目前的 ruby 設計其實看得出來主要是以日文振假名的情境來規劃的,
>> >> 也就是,「不是每個字都需要 ruby」的情境。
>> >> 在中文,如果要加 ruby,猜猜看網頁檔案大小會膨脹幾倍、其中有多少比例是花在標籤上?
>> >> 而且在每個字都加 ruby 標籤的情況下,如果你想在原始碼當中搜尋詞或句,恐怕就要開始寫正規表示式了..
>> >>
>> >> Best,
>> >> /Jedi/
>> >>
>> >> 2010/8/23 Liang-Bin Hsueh <hlb@handlino.com>:
>> >> >
>> >> > On 2010/08/23, at 04:53, Bob Chao wrote:
>> >> >
>> >> >> 關於那個在台灣的 EPUB 會議,根據 Kenny 的話(及網路上的資料),應該是 10
>> >> >> 月初會辦,然後中研院何老師好像是要負責找錢來辦的... 不過不知道這是不
>> >> >> 是「限會員」的會議就是,如果是、而這邊的各位大哥有興趣的話,或許我們還是
>> >> >> 能去找某些有加會員的組織 (例:iii),看能不能用「邀請專家」的方式把大家載 (ㄗㄞˋ  zai4)進去 XD
>> >> >>
>> >> >> 直書的 CSS 反正就是那樣訂了吧,我其實不太確定我們應該要討論哪些,HTML 規
>> >> >> 格裡由於跟「顯示」拆開、所以好像也不太有需要討論的地方(就,CSS 解決一 切?)。日本在 EPUB
>> >> >> 會議提到的「縱中橫」其實有點意思,不過好像台灣與會代 表是說我們不太用。(中國跟其他用華文的地方不曉得會不會碰上)
>> >> >
>> >> > 縱中橫嘛,如果你在台灣念書,國、高中的考卷與參考書(還?)是直書的話,對於這些亂七八糟、毫無邏輯的符號應該印象深刻:
>> >> >
>> >> > ① ⑴ ⒈ ⓵ ❶ ㈠ ㊀ # screenshot: http://iamhlb.com/post/998374398
>> >> >
>> >> > 用搜尋引擎找了一下實例:http://www.go8.com.tw/files/4168%200004.jpg ,
>> >> > http://pophuang.spaces.live.com/blog/cns!BBEF4C934C33320!10289.entry
>> >> >
>> >> > 如果要認真使用直書排版,大概一定會遇到這種恐怖課題。
>> >> >
>> >> >
>> >> > ----
>> >> > Liang-Bin Hsueh a.k.a. hlb, a happy designer
>> >> > hlb@handlino.com (gtalk/msn)
>> >> > http://handlino.com/ | http://iamhlb.com/
>> >> >
>> >
>> >
>> >
>
>

Received on Tuesday, 24 August 2010 02:59:54 UTC