- From: 小澤 郁人 <f-ozawa@b-s-c.co.jp>
- Date: Wed, 16 Feb 2011 18:36:35 +0900
- To: "public-html-ig-jp@w3.org" <public-html-ig-jp@w3.org>
小澤です。 >おっしゃるように多方面から検討する必要がありますね。 こんな考え方はどうでしょうか。 空白は見かけ上何も表示されないが、 単語の区切り記号として機能している。 よって、他の区切り記号(句読点)と同じく、 全角にする処理を適用すべきではないか。 また、「単語間はn文字程度空けるのが美しい」という 文化的なバランス感覚を考慮すると、空白だけ無視するのは、 読み手に違和感を与える恐れがある。 よって、全角に変換して文章としての体裁を整えるべきではないか。 ・・・とか。 ちなみに、半角空白が全角に変換されるとした場合、 line-breakの処理は、どう考えるべきでしょうか。 breakされなくなり、横長になるのが正しいでしょうか。 なんだか、想像しただけで読みづらそうです。 以上です --Koji Ishii<kojiishi@gluesoft.co.jp> wrote: >おっしゃるように多方面から検討する必要がありますね。加えて私の説明も足りません でした、すみません。 > >> Ideographic space は space の fullwidth バージョンではなく関係のない二つの文 字ですよね > >全角・半角変換のマップはUnicodeのものをベースにすることが良いと思っているのです が、それを見ると >3000 IDEOGRAPHIC SPACE <wide> 0020 >となっていますので、Unicodeに従う、とするのであれば、変換するべきだと思われま す。 > >U+0020のEast Asian Width[1]も「Na」=「対応する全角文字がある半角文字」になって います。 > >このマップを使って実装すると考えた場合、逆に「空白だけを除外する理由があるか」 と考えると見当たらないので、変換するべきではないかと思いました。 > >感覚としてはおっしゃることはすごく分かりますが、それを定義しているものとして探 すと意外に見つからないんです。 > >変換しても問題がないなら、Unicodeの定義に従うのが最も自然であり、あるいは変換す るとこういう問題がある、ということがあるのであれば、「Unicodeに従うけど、空白だ け例外」ということを仕様に明記すべきだと思っていますが、いかがでしょう? > >[1] http://www.unicode.org/reports/tr11/tr11-8.html > >-----Original Message----- >From: Yasuo Kida [mailto:kida@apple.com] >Sent: Wednesday, February 16, 2011 4:22 PM >To: Koji Ishii >Cc: public-html-ig-jp@w3.org >Subject: Re: text-transform:fullwidth は半角空白を全角空白にするべきか? > >ベキ論と、実際上の面がありますね。ベキ論では、Ideographic space は space の fullwidth バージョンではなく関係のない二つの文字ですよね。実際上、そうなっていれ ば便利、というユースケースはありますかね?なければ議論するまでもないんじゃないか な。 > >木田 > >On 2011/02/15, at 23:08, Koji Ishii wrote: > >> text-transform:fullwidth[1]は半角空白を全角空白にするべきか? >> >> という疑問が上がってきたので、英語MLに投げました[2]が、こちらでもご意見のある 方、ぜひお知らせください。 >> >> よろしくお願いいたします。 >> >> [1] http://dev.w3.org/csswg/css3-text/#text-transform >> [2] http://lists.w3.org/Archives/Public/www-style/2011Feb/0467.html >> > > >
Received on Wednesday, 16 February 2011 09:37:12 UTC