On Thu, 3 Sep 2009, Gareth Rees wrote: > Section 4.6.20, "The ruby element", says: > > In this example, each ideograph in the Japanese text 漢字 is annotated > > with its kanji reading > > The parallelism with "bopomofo reading" and "pinyin reading" in the > second and third examples in this section implies that "kanji reading" > is being used to mean "reading written in kanji". But in fact, the > reading is written in hiragana. What should the example say? "hiragana reading"? I know nothing about this, so I've no idea what the right label should be. Should the word "kanji" appear anywhere in the description? -- Ian Hickson U+1047E )\._.,--....,'``. fL http://ln.hixie.ch/ U+263A /, _.. \ _\ ;`._ ,. Things that are impossible just take longer. `._.-(,_..'--(,_..'`-.;.'Received on Friday, 4 September 2009 19:31:45 UTC
This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:03:58 UTC