[Bug 12417] HTML5 is missing attribute for specifying translatability of content

http://www.w3.org/Bugs/Public/show_bug.cgi?id=12417

--- Comment #42 from Arle Lommel <fenevad@gmail.com> 2011-08-03 17:15:50 UTC ---
> My general preference would be that the HTML5 document could simply be
> localized in place, without having to insert additional state attributes or
> value structures. That is, the value of localize= is stable between the source
> and target document, and is semantically appropriate.

This is certainly the simplest way to handle it and would probably account for
90%+ of the use case needs. Additional state attributes would probably not
yield much in the way of advantage since the purpose is really to provide a
pragma-type instruction to downstream processes about what to do. In this case
the only thing most of them would care about is “do I translate/localize this
or not”? In most cases this information would be added by authoring tools
with some sort of integrated terminology feature that is flagging
non-translatables. The simpler we can keep it for them, the better.

The only complication I see right off is knowing whether or not something was
already translated, but in most cases MT results will be automatically
generated, not published, so this issue wouldn’t normally be a problem.

So my vote would be to keep this as simple as possible and treat my idea of
indicating whether a page is source or target as a separate, less important,
issue. (My guess is that this attribute really would be best handled as a
<meta> tag. As far as I can see, the appropriate place to propose my idea is on
the WhatWG wiki. Unfortunately (for me), without someone already implementing
the idea and endorsing it, the likelihood of it being accepted there is slim.)

-- 
Configure bugmail: http://www.w3.org/Bugs/Public/userprefs.cgi?tab=email
------- You are receiving this mail because: -------
You are the QA contact for the bug.

Received on Wednesday, 3 August 2011 17:15:57 UTC