Re: Multi-lingual labels for org ontology

Hi all

My colleague Elena was trying to also to reply to this thread, here is 
her message

Dear Bernardette, all,

If you are interested in these issues, I would like to point you to some 
initiatives and research works we are currently involved in.

This year we organize the second edition of the Multilingual Semantic 
Web Workshop (http://msw2.deri.ie/) at the ISWC in Bonn, Germany.
We have received many interesting submissions and hope to have a 
successful workshop! :)

With our colleagues of the Monnet project we just launched the OntoLex 
W3C Community Group to deal with the interface between linguistic 
information and ontologies (http://www.w3.org/community/ontolex/). The 
representation of multilingual information in ontologies and linked 
data, as well as the linking of data sets in different natural languages 
are key issues that we would like to discuss in the framework of this 
Group. We would be happy if you would join.

Finally, let me point you to a paper we will be presenting at the 
DC-2011 (Dublin Core Metadata Initiative Conference) entitled /Style 
Guidelines for Naming and Labeling Ontologies in the Multilingual Web/ 
(http://dcevents.dublincore.org/index.php/IntConf/index/pages/view/program-2011). 

There we discuss the pros and cons of using URIs local names vs labels 
to describe resources, and propose some guidelines for the Multilingual 
Web based on our experiences in the translation of the FOAF ontology and 
the IFLA ontologies into Spanish.

Please, let me know if you would like to have more information on any of 
these issues.

Best Regards,
Elena Montiel
emontiel@fi.upm.es




On 01/09/2011 18:23, Asunción Gómez Pérez wrote:
>
> Dear Bernadette, all,
>
> The need of deliverying content to users in their own language is 
> something that we realised one year ago,  when we started to present 
> the linkeddata ideas to some spanish companies and agencies.
>
> During the last year, we built several applications in different 
> domains and we faced the problem of reusing  ontology terms  that are 
> in other languages and the generation of RDF  data in spanish 
> (including patterns for generating URIs). As example of  the 
> applications, we have:
>
>   * GeoLinkedData is in the geographical domain. We have the
>     ontologies in Spanish and English, and data are in Spanish.   Data
>     comes  from the Spanish Geographical Institute.  Information about
>     the ontologies and the application can be seen at
>     http://geo.linkeddata.es.
>   * In the domain of Libraries, we already migrated resources from the
>     Spanish National Library related with Miguel de Cervantes' book.
>     In that case, we provided the spanish translation to the  IFLA
>     ontologies. Data are in spanish and are linked with VIAF. At this
>     moment we are migrating the whole Spanish library dataset. You can
>     see a prototype at http://cultura.linkeddata.es/visualizer/  and
>     http://cultura.linkeddata.es/sparql.
>   * In the domain of metereological information, we did a first
>     prototype migrating sensor data provided by the Spanish
>     Metereological Agency named AEMET. In that case, the multilingual
>     aspects are less relevant than in the previous cases because data
>     are numerical values coming from sensor networks. A first
>     prototype appear at http://aemet.linkeddata.es.
>
> Several months ago we started to work on a paper about multilingualism 
> in the web of Data. We just got the confirmation today that the paper 
> is accepted to be published at the Journal of Web Semantics. In that 
> paper we  present this vision of a multilingual Web of Data. We 
> discuss challenges that need to be addressed to make this vision come 
> true and discuss the role that techniques such as ontology 
> localization, ontology mapping, and cross-lingual ontology-based 
> information access and presentation will play in achieving this. 
> Further, we propose an initial architecture and describe a roadmap 
> that can provide a basis for the implementation of this vision.
>
> Finally, regarding Ontology Localization, We are participating in an 
> EU  project named MONNET ( lead by  DERI). If you go to 
> http://www.monnet-project.eu/Monnet/ you can find  deliverables and 
> scientific papers on that topic.
>
> Kind regards
> Asun
>
>
>
> El 01/09/2011 18:19, Bernadette Hyland escribió:
>> Hi Asun,
>> Thank you.  Perfect timing.  The issue of localization was just 
>> discussed on today's GLD WG call.  Bart van Leeuwen raised the topic 
>> with respect to vocabulary / Web Metadata Standards published by an 
>> LOD practioner.  Bart was asking how to leverage what his colleague 
>> has done, if useful to this WG given that it is prepared in Dutch.[1]
>>
>> We know that activities are happening within W3C on 
>> Internationalization + LOD but didn't know immediately who to reach 
>> out to for guidance.  Your experience may be relevant and I hope that 
>> we can discuss this when you next join a GLD WG telecon.
>>
>> FYI, during today's call, there was a brief general discussion ensued 
>> around bringing people together and they'll figure out a solution was 
>> mentioned by Michael Hausenblas re: work happening in Ireland and in 
>> Irish, etc.  Point is, SMEs and developers want/need content in their 
>> own language and how can we help with a framework to promote this 
>> important effort.
>>
>> [1] http://standaarden.overheid.nl/owms/4.0/doc/
>>
>> Cheers,
>>
>> Bernadette Hyland
>> co-chair W3C Government Linked Data Working Group
>> Charter: http://www.w3.org/2011/gld/
>>
>> On Sep 1, 2011, at 11:54 AM, Asunción Gómez Pérez wrote:
>>
>>>
>>> We call it Ontology Localization.  Just in case you are interested 
>>> on the topoic, there are several papers published about the topic:
>>>
>>>   * M. Espinoza, A. Gómez-Pérez, and E. Mena. Enriching an ontology
>>>     with multilingual information. In Proceedings of the European
>>>     Semantic Web Conference (ESWC 2008), pages 333–347, 2008.
>>>   * M. Espinoza, A. Gómez-Pérez, and E. Montiel-Ponsoda.
>>>     Multilingual and localization support for ontologies. In
>>>     Proceedings of the European Semantic Web Conference (ESWC 2009),
>>>     pages 821–825, 2009.
>>>   * M. Espinoza, E. Montiel-Ponsoda, and A. Gómez-Pérez. Ontology
>>>     localization. In Proceedings of the 5th International.
>>>     Conference on Knowledge Capture (KCAP), pages 33–40, 2009.
>>>   * P. Cimiano, E. Montiel-Ponsoda, P. Buitelaar, M. Espinoza, A.
>>>     Gómez-Pérez. A Note on Ontology Localization - Journal of
>>>     Applied Ontology 5(2), 2010.
>>>
>>> Best
>>>
>>> Asun
>>>
>>>
>>> El 01/09/2011 17:39, Hugh Glaser escribió:
>>>> Nice.
>>>> So should these be called translations?
>>>> They are French labels etc. for the resources.
>>>> I guess they were probably/possibly arrived at by translating from English, but now it has happened, what is the right name for it all?
>>>> Or should we talk about the English translations?
>>>> Best
>>>>
>>>> Hugh
>>>>
>>>> On 1 Sep 2011, at 14:35, "Dave Reynolds"<dave.e.reynolds@gmail.com>  wrote:
>>>>
>>>>> Thanks to Dominique Guardiola the org ontology [1][2] now has French
>>>>> translations for the label/comment/title strings.
>>>>>
>>>>> It's good to see multi-lingual support in semantic web ontologies and
>>>>> I'm very grateful to Dominique for volunteering to do this translation.
>>>>>
>>>>> Dave
>>>>>
>>>>> [1]http://www.w3.org/ns/org#
>>>>> [2]http://www.epimorphics.com/public/vocabulary/org.html
>>>>>
>>>>>
>>>
>>> -- 
>>> Prof. Asunción Gómez-Pérez
>>> Director of the Ontology Engineering Group
>>> Facultad de Informática
>>> Universidad Politécnica de Madrid
>>> Campus de Montegancedo, sn
>>> Boadilla del Monte, 28660, Spain
>>> Home page:www.oeg-upm.net
>>> Email:asun@fi.upm.es
>>> Phone: (34-91) 336-7417
>>> Fax: (34-91) 352-4819
>>
>
> -- 
> Prof. Asunción Gómez-Pérez
> Director of the Ontology Engineering Group
> Facultad de Informática
> Universidad Politécnica de Madrid
> Campus de Montegancedo, sn
> Boadilla del Monte, 28660, Spain
> Home page:www.oeg-upm.net
> Email:asun@fi.upm.es
> Phone: (34-91) 336-7417
> Fax: (34-91) 352-4819

Received on Thursday, 1 September 2011 18:34:26 UTC