- From: Svensson, Lars <L.Svensson@dnb.de>
- Date: Wed, 7 Aug 2013 14:04:45 +0000
- To: "public-esw-thes@w3.org" <public-esw-thes@w3.org>, Peter Krantz <peter@peterkrantz.se>
- Cc: Osma Suominen <osma.suominen@aalto.fi>
Hi all, nice work! Three minor things caught my eye (in addition to those from Osma): 1) Definition of skos:exactMatch skos:definition "skos:exactMatch används för att koppla samman två begrepp där båda begreppen med största sannolikhet kan användas på samma sätt i informationsinsamlingssystem. skos:exactMatch är en transitiv egenskap och är en *_underliggande_* egenskap till skos:closeMatch."@sv . This is the only place where you use "underliggande" for "subordinate". Would "underordnad" be a better choice, considering that you use "överordnad" in similar other places? 2) skos:narrowerTransitive, skos:broaderTransitive skos:scopeNote "Vanligen används inte skos:broaderTransitive för påståenden. Istället kan dessa egenskaper användas för att härleda *_trasitiva_* egenskaper för en hierarkisk relation, t.ex. vid implementation av frågealgoritmer i sökapplikationer."@sv . "trasitiva" should be "transitiva" 3) skos:narrower skos:scopeNote "Vanligtvis används *_skos:broader_* enbart för att uttrycka ett direkt hierarkiskt förhållande mellan två begrepp."@sv . "skos:broader" should probably be "skos:narrower" Ha det, Lars ***Lesen. Hören. Wissen. Deutsche Nationalbibliothek*** ***Reading. Listening. Understanding. German National Library*** -- Dr. Lars G. Svensson Deutsche Nationalbibliothek / Informationstechnik http://www.dnb.de/ l.svensson@dnb.de > -----Ursprüngliche Nachricht----- > Von: Osma Suominen [mailto:osma.suominen@aalto.fi] > Gesendet: Freitag, 19. Juli 2013 21:44 > An: public-esw-thes@w3.org > Betreff: Re: Swedish translation of SKOS core labels, comments, definitions… > > Hi Peter! > > Thanks, very interesting! > > 19.07.2013 21:06, Peter Krantz wrote: > > > I have created a first draft of a swedish translation of SKOS core. > > If you know swedish I would be happy for your comments and feedback, > > either via mail or as issues in Github. The swedish version is > > available here: [github] > > I wonder, is this a good way to publish translations of W3C standards? I could > maybe do a Finnish translation of SKOS literals (together with my colleagues), > but there should be a sane way of publishing and maintaining the result and > especially the collection of translations, if/when there are many of them. > > Some minor things that caught my eye: > > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#narrowerTransitive> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> > "skos:narrowerTransitive is a transitive superproperty of skos:narrower." . > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#broaderTransitive> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> > "skos:broaderTransitive is a transitive superproperty of skos:broader." . > > These are in English, but without language tag. Not needed here? > > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#narrowerTransitive> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> > "skos:narrowerTransitive är en transitiv överordnad egenskap för > skos:narrower." . > > Language tag missing. > > > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#closeMatch> > <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#definition> "skos:closeMatch > används för att koppla samman två begrepp som är tillräckligt lika för att > kunna användas på liknande sätt i en del informationsinsamlingssystem. För > att undvika risken med \"aggregarade fel\" i situationer där kopplingar > skapats mellan begrepp i flera begreppsmodeller så är skos:closeMatch inte > en transitiv egenskap."@sv . > > I believe "aggregerade" is misspelt here. > > Note that there may be other similar issues, I did not do a systematic > inspection. > > Hälsningar, > Osma > > -- > Osma Suominen | Osma.Suominen@aalto.fi | +358 40 5255 882 Aalto > University, Department of Media Technology, Semantic Computing Research > Group Room 2541, Otaniementie 17, Espoo, Finland; P.O. Box 15500, FI-00076 > Aalto, Finland
Received on Wednesday, 7 August 2013 14:05:14 UTC