RE: translations for new properties

Hi all,

Sorry about the word 'gettable' in the comment for skos:symbol, it's not even proper English I don't think.  

How about if we substitute 'retrievable' for 'gettable', so the comment reads:

'This property is roughly analogous to rdfs:label, but for labelling resources with images that have retrievable representations.'

How's that?

Thanks,

Al.

> -----Original Message-----
> From: Mark van Assem [mailto:mark@cs.vu.nl]
> Sent: 10 October 2005 14:54
> To: Miles, AJ (Alistair)
> Cc: public-esw-thes@w3.org
> Subject: Re: translations for new properties
> 
> 
> 
> Hi,
> 
> Basing my translation on Thomas' German version (which is usually 
> closer to Dutch than English).
> 
> I leave "resource" untranslated because of the specific technical 
> meaning (the "thing that this property is attached to"); translating 
> it causes more confusion I think.
> 
> 
> Note the errors in the tags, xml:lang tag should be "de" for the 
> German text.
> 
>   <rdf:Property rdf:ID="note">
>    <rdfs:label xml:lang="en">note</rdfs:label>
>    <rdfs:label xml:lang="de">Anmerkung</rdfs:label>
>    <rdfs:label xml:lang="nl">notitie</rdfs:label>
> 
>    <skos:definition xml:lang="en">A general note, for any
>   purpose</skos:definition>
>    <skos:definition xml:lang="de">Eine allgemeine Anmerkung ohne
>   speziellen Verwendungszweck.</skos:definition>
>    <skos:definition xml:lang="nl">Een algemene notitie zonder 
> specifiek
>     gebruiksdoel.</skos:definition>
> 
>    <rdfs:comment xml:lang="en">This property may be used directly, or 
> as a
>   super-property for more specific note types.</rdfs:comment>
>    <rdfs:comment xml:lang="en">Diese Eigenschaft kann unmittelbar
>   verwendet werden oder zur Ableitung speziellerer
>   Anmerkungs-Typen.</rdfs:comment>
>    <rdfs:comment xml:lang="nl">Deze relatie kan direct worden 
> gebruikt,
>    of als super-relatie van meer specifieke notitie-typen.
>   </rdfs:comment>
>   </rdf:Property>
> 
> 
> > I am not sure I really understood "gettable representations" in the 
> > following:
> 
> Me neither. What did you mean here Alistair?
> 
>   <rdf:Property rdf:ID="symbol">
>    <rdfs:label xml:lang="en">symbolic label</rdfs:label>
>    <rdfs:label xml:lang="en">visuelles Symbol</rdfs:label>
>    <rdfs:label xml:lang="nl">symbolisch label</rdfs:label>
> 
>    <skos:definition xml:lang="en">An image that is a symbolic 
> label for
>   the resource.</skos:definition>
>    <skos:definition xml:lang="en">Ein Bild, das die Ressource
>   symbolisiert.</skos:definition>
>    <skos:definition xml:lang="nl">Een plaatje dat een symbolisch label
>     voor de resource is.</skos:definition>
> 
>    <rdfs:comment xml:lang="en">This property is roughly analagous to
>   rdfs:label, but for labelling resources with images that 
> have gettable
>   representations, rather than RDF literals.</rdfs:comment>
>    <rdfs:comment xml:lang="en">Diese Eigenschaft entspricht weitgehend
>   rdfs:label, wird aber für Bilder mit Repräsentationen verwendet, die
>   sich mit GET anzeigen lassen.</rdfs:comment>
>    <rdfs:comment xml:lang="nl">Deze relatie is ongeveer 
> equivalent aan 
> rdfs:label, maar wordt gebruikt voor plaatjes met representaties die 
> met GET kunnen worden opgehaald, in plaats van RDF 
> literals.</rdfs:comment>
> 
>   </rdf:Property>
> 
> Mark.
> 
> -- 
>   Mark F.J. van Assem - Vrije Universiteit Amsterdam
>         mark@cs.vu.nl - http://www.cs.vu.nl/~mark
> 
> 

Received on Tuesday, 11 October 2005 16:25:55 UTC