- From: Miles, AJ (Alistair) <A.J.Miles@rl.ac.uk>
- Date: Wed, 9 Jun 2004 18:44:24 +0100
- To: "'Butler, Mark'" <mark-h.butler@hp.com>, "(www-rdf-dspace@w3.org)" <www-rdf-dspace@w3.org>
- Cc: "'public-esw-thes@w3.org'" <public-esw-thes@w3.org>
Oops, forgot to put [1] ref on previous mail - the RDF Encoding of Multilingual Thesauri Report ... http://www.w3c.rl.ac.uk/SWAD/deliverables/8.3.html Al. --- Alistair Miles Research Associate CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory Building R1 Room 1.60 Fermi Avenue Chilton Didcot Oxfordshire OX11 0QX United Kingdom Email: a.j.miles@rl.ac.uk Tel: +44 (0)1235 445440 > -----Original Message----- > From: public-esw-thes-request@w3.org > [mailto:public-esw-thes-request@w3.org]On Behalf Of Miles, AJ > (Alistair) > > Sent: 09 June 2004 18:19 > To: 'Butler, Mark'; (www-rdf-dspace@w3.org) > Cc: 'public-esw-thes@w3.org' > Subject: RE: SKOS & SIMILE, concepts, terms, URIs, mappings > > > > Hi Mark, > > In reply to this question ... > > > - how can you provide versions of an altLabel in multiple languages? > > BTW, I did discuss with Damian Steer, and he pointed out > the multiple > > language problem could be solved using bNodes. > > This needs careful analysis. The effort in SKOS has been to > be utterly > clear about which nodes in the graph represent a piece of > meaning (concept), > and which represent lexical or symbolic labels. > > So it is entirely reasonable to say something like ... > > <skos:Concept rdf:nodeID="a"> > <skos:prefLabel xml:lang="en">Cats</skos:prefLabel> > <skos:prefLabel xml:lang="fr">Chats</skos:prefLabel> > <skos:Concept> > > ... but to say something like ... > > <skos:Concept rdf:nodeID="b"> > <skos:prefLabel> > <rdf:Description rdf:nodeID="c"> > <rdf:value > xml:lang="en">Cats</rdf:value> > <rdf:value > xml:lang="fr">Chats</rdf:value> > </rdf:Description> > </skos:prefLabel> > </skos:Concept> > > ... would break the whole model, because what does the "c" > node represent? > The only reasonable interpretation is that it is a piece of > meaning, because > the only thing that connects the two strings is their > received meaning. And > so we now have a concept as the value for a labelling property!!! > > The correct (first) example above uses the 'multilingual > labelling approach' > (see [1]), which is essentially the rough and ready way of doing > multilingual thesauri. To be more precise about modelling > these sorts of > structures, one needs to take the 'interlingual mapping > approach' as in e.g. > ... > > <skos:Concept rdf:nodeID="a"> > <skos:prefLabel xml:lang="en">Cats</skos:prefLabel> > </skos:Concept> > > <skos:Concept rdf:nodeID="b"> > <skos:prefLabel xml:lang="fr">Chats</skos:prefLabel> > </skos:Concept> > > <rdf:Description rdf:nodeID="a"> > <skos-map:exactMatch rdf:nodeID="b"/> > </rdf:Description> > > Note that the mapping statement does not necessarily follow > from the fact > that 'chats' is the usual french translation of the english > word 'cats'. If > I added the statement ... > > <skos:Concept rdf:nodeID="a"> > <skos:altLabel xml:lang="en>Cool dudes</skos:altLabel> > </skos:Concept> > > ... it would become obvious that the mapping statement is in > fact entirely > incorrect - that what the "a" node actually intends is > something completely > different from the concept of the furry things that purr. > > Anyway, hope this helps :) > > Yours, > > Alistair. > > > > --- > Alistair Miles > Research Associate > CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory > Building R1 Room 1.60 > Fermi Avenue > Chilton > Didcot > Oxfordshire OX11 0QX > United Kingdom > Email: a.j.miles@rl.ac.uk > Tel: +44 (0)1235 445440 > > > > > -----Original Message----- > > From: public-esw-thes-request@w3.org > > [mailto:public-esw-thes-request@w3.org]On Behalf Of Butler, Mark > > Sent: 08 June 2004 14:51 > > To: (www-rdf-dspace@w3.org) > > Cc: 'public-esw-thes@w3.org' > > Subject: RE: SKOS & SIMILE, concepts, terms, URIs, mappings > > > > > > > > Hi Alistair > > > > > I have some ideas about how to express lexical mappings > > > that does not require the altLabels to have their own URI. > > > > I would be interested to hear your proposals here? > > > > Here is the use case we had in SIMILE: > > > > I have some Artstor data that uses the term "cadavers" (which > > is a preferred > > term in the Artstor data), and I want to map onto the LOC TGM > > thesaurus. In > > LOC TGM, cadavers is an alternative term for both "dead > > animals" and "dead > > persons". Therefore, my guess is LOC decided that the term > > "cadavers" was > > ambiguous, so they decided to encourage cataloguers to use > > the two less > > ambiguous terms. However here the concept corresponding to > cadaver is > > actually the union of the concepts that have "dead animals" > and "dead > > persons" as their primary terms. > > > > So if I want to create a mapping between the Artstor data and > > the LOC TGM, > > how should I do it using SKOS for the record that uses the > > term "cadavers"? > > I think I want a semantic mapping here, even though I am > mapping to an > > alternative term? > > > > As well as the use case above, I think there are a number of > > other things > > that seem difficult due to not giving altLabels their own > > URIs - perhaps you > > also have workarounds for them? > > > > - how can you provide versions of an altLabel in multiple languages? > > > > - lots of web APIs (for example fetch, the Longwell and > > Brownsauce browsers) > > use URIs to identify objects. Is there a way of identifying > > altLabels that > > is compatible with these APIs? > > > > BTW, I did discuss with Damian Steer, and he pointed out > the multiple > > language problem could be solved using bNodes. This doesn't > > help the web API > > problem, but FOAF uses bNodes in a similar way, so some web > > APIs are coming > > up with ways to solve the problem for the FOAF case, so perhaps an > > alternative solution might be to use a bNode? > > > > > RE: lexical mappings > > > > > This is splitting hairs a little bit, but I think it would > > > be more accurate to say that a lexical mapping may or may > > > not reflect a close semantic mapping. So a lexical mapping > > > is never 'incorrect' if it captures some sort of lexical > > > similarity between labels, even if there is no semantic > > > mapping between the corresponding concepts. > > > > We used edit distance measures, so taking this approach > > "fountains" and > > "mountains" are as close as "corpse" and "corpses". I was > > thinking of the > > first one as being "incorrect" whereas the second one is "correct". > > > > Now conceptually you are right that they are both correct > > lexical mappings. > > So maybe what I am actually doing is generating lexical > > mappings, then human > > reviewing them to turn them into semantic mappings, only the > > change from > > lexical mappings to semantic mapping is not explicit (because > > I don't fancy > > doing lots of retyping by change the property names in the N3!) > > > > This is a pragmatic approach for now - longer term, I think > > SIMILE intends > > to develop tools to do this type of task, so then it might be > > possible to > > change the properties so they actually reflect when a mapping > > relation is > > changed from being just a lexical mapping to a semantic mapping. > > > > > Could you possibly provide me with a list > > > of all the types of useful lexical mapping you > > > can think of? > > > > No, sorry. I guess people like the WordNet and Cyc > > communities have thought > > about this, and you may be more familiar with this work than I am? > > > > best regards > > > > Dr Mark H. Butler > > Research Scientist, HP Labs Bristol > > http://www-uk.hpl.hp.com/people/marbut > > >
Received on Wednesday, 9 June 2004 13:44:56 UTC