- From: Laufer <laufer@globo.com>
- Date: Fri, 29 May 2015 12:46:25 -0300
- To: Eric Stephan <ericphb@gmail.com>, sumit purohit <purohitsumit.edu@gmail.com>, Bernadette Farias Loscio <bfl@cin.ufpe.br>, DWBP WG <public-dwbp-wg@w3.org>
- Message-ID: <CA+pXJihqQKyoq6j_Z54VYU9xD-2FmyFHPz_kW8ukhEBCiDdofg@mail.gmail.com>
Hi, Some minor errors I found in DUV doc: 1. diagram namespaces of app:Application and app:developedBy: duv:Application duv:developedBy 2. Property retains: both the Definition and the rdfs:subPropertyOf seem to be copied from hasCitingEntity 3. Example 3 - oa:hsBody: oa:hasBody Some thoughts: I hope my confusing could contribute to clarify some terms of DUV. I am wondering if the the term "usage" is being used with two different meanings, before and after using a Dataset. -- Audience description -- "The DUV is intended for data producers and publishers interested in tracking, sharing, and persisting consumer dataset usage. It is also intended for collaborators who require an exchange medium to advertise and interactively convey dataset usage." -- duv:Experience definition -- "Information or instructions related to the usage of the dataset.". (A future use) In this sense, Experience is info "before using a dataset" and Feedback is info "after using a Dataset". Both are related to "usage" but in different perspectives of time. The property "duv:consumes" from a "duv:Experience", although it resembles the word "consumer", is related to Application and to WebThing, but it is not related to a consumer that, for example, download a Dataset or browse it using CKAN or Socrata, and from that usage, provides a Feedback. I understand that the word Experience is used in the diagram as a kind of "instructions and help", and, in this sense, it is not that kind of Experience of the user when using the Dataset. But the word Experience together with consumes brought that thoughts to me when I first saw the diagram. As I try to explain in the meeting, Experience seems to me a thing that someone has when it is using a Dataset and from that Experience she could provide a Feedback. (This is the meaning of the word "Experiência" in Portuguese. Maybe I am misunderstanding the meaning in English. Another word is "Experimento", in english "Experiment"). Well, only thinking. As we saw in BP doc (glossary), the meaning of a term is always a hard thing to convey. Cheers, Laufer -- . . . .. . . . . . .. . .. .
Received on Friday, 29 May 2015 15:46:54 UTC