RE: AriaRole an Control Type Mapping UIA for the Digital Publishing ARIA Module

Thank you. I will make the changes.


Rich Schwerdtfeger



From: Cynthia Shelly <cyns@microsoft.com>
To: Richard Schwerdtfeger/Austin/IBM@IBMUS
Cc: W3C PF - DPUB Joint Task Force <public-dpub-aria@w3.org>
Date: 10/01/2015 11:37 AM
Subject: RE: AriaRole an Control Type Mapping UIA for the Digital
            Publishing  ARIA Module



The localized control type should be the English equivalent. It is a
user-facing string (what Narrator says).

So “Epilogue” and “Glossary Reference”

Thanks for checking

From: Richard Schwerdtfeger [mailto:schwer@us.ibm.com]
Sent: Thursday, October 1, 2015 8:08 AM
To: Cynthia Shelly <cyns@microsoft.com>
Cc: W3C PF - DPUB Joint Task Force <public-dpub-aria@w3.org>
Subject: AriaRole an Control Type Mapping UIA for the Digital Publishing
ARIA Module



Hi Cynthia,

I am working on the digital publishing accessibiility api mapping spec. We
have introduced some new roles that are prefixed.

Spec: http://rawgit.com/w3c/aria/master/dpub-aam/dpub-aam.html


How do you want them to be exposed for the control type and AriaRole. Here
are two examples:


dpub-epilogue:
      Expose as text string 'dpub-epilogue' in AriaRole.
      Control type/role is group. Localized Control Type is based on
      AriaRole.

dpub-glossref
      Expose as text string 'dpub-glossref' in AriaRole.
      Control type/role is HyperLink. Localized Control Type is based on
      AriaRole.


      Are you happy with this convention? Or do you want me to expose the
      localize control type as the english equivalent of what should be
      said such as "Epilogue" and "Glossary Reference"

      Rich


      Rich Schwerdtfeger

Received on Thursday, 1 October 2015 19:27:40 UTC