- From: Loretta Guarino Reid <lorettaguarino@google.com>
- Date: Fri, 29 Aug 2008 12:12:32 -0700
- To: "Makoto Ueki" <makoto.ueki@gmail.com>
- Cc: public-comments-wcag20@w3.org
================================ Response from the Working Group ================================ The characters in hiragana and katakana are glyphs. Kanji are also glyphs. As are the representations of characters in the Western Alphabet See http://en.wikipedia.org/wiki/Glyphs Loretta Guarino Reid, WCAG WG Co-Chair Gregg Vanderheiden, WCAG WG Co-Chair Michael Cooper, WCAG WG Staff Contact On behalf of the WCAG Working Group > > > Name: Makoto Ueki > Email: makoto.ueki@gmail.com > Affiliation: JIS Working Group > Document: W2 > Item Number: Success Criterion 1.4.8 > Part of Item: > Comment Type: editorial > Summary of Issue: What is "glyph"? > Comment (Including rationale for any proposed change): > For Japanese, it can be translated in several ways. We need to make sure what it indicates. Could you provide us with the visual examples(not in text)? It will allow us to find an appropriate word in Japanese. > > Proposed Change: > > >
Received on Friday, 29 August 2008 19:13:15 UTC