- From: Piotr Witek <piotr.witek@firr.org.pl>
- Date: Fri, 21 Jun 2013 14:06:07 +0200
- To: public-auth-trans-pl@w3.org
Witam, Poniżej kilka moich uwag, które oznaczyłem pod odnośnym fragmentem moimi inicjałami. Przed wysyłką, aby się nie sugerować innymi uwagami i nie tracić czujności, nie przeglądałem archiwum listy. Dlatego też, z góry przepraszam jeśli uwagi się powtarzają. Ta sekcja pełni funkcję normatywną. PW: w oryginale normatywną jest podlinkowane. W ogóle pomijam wszystkie podlinkowania, których nie ma bo rozumiem, że to nie jest przedmiotem korekty tłumaczenia. 1.1 postaci tekstu, może być zamieniona do postaci zgodnej PW: "na postać zgodną" 1.1.1 posiada nazwę opisującą jej cel. ( PW: jej przeznaczenie 1.1.1 Media zmienne w czasie: Jeśli treść nietekstowa to media zmienne w czasie, wtedy alternatywa w postaci tekstu jest opisem pozwalającym na zrozumienie celu tej treści. PW: Jeśli treść nietekstowa jest mediami zmiennymi w czasie, wtedy odpowiednik tekstu alternatywnego stanowi co najmniej opis pozwalający na zrozumienie celu tej treści. 1.1.1 Dostarcza się także alternatywnych zabezpieczeń PW: Dostarcza się również alternatywnych zabezpieczeń 1.1.1 Jeśli treść nietekstowa jest pełni jedynie PW: Jeśli treść nietekstowa jest i lub pełni jedynie 1.1.1 technologiom wspomagającym zignorowanie jej. PW: technologiom wspomagającym jej zignorowanie. PW: Dlaczego czasem w tłumaczeniu występuje separator a czasem nie? Np. między 1.2.3 a 1.2.4 jest a wcześniej go nie ma. Czy to tylko gadacz go nie czyta? 1.4.3 przedstawienie tekstu, także w postaci grafiki PW: postaci graficznej albo graficznej postaci. Oba elementy są podlinkowane w oryginale więc uważam że generalnie powinno być: przedstawienie tekstu, lub obrazu tekstu grafiki takiego tekstu PW: obraz tekstu - to jest powszechnie używane tłumaczenie, które się linkuje. Uważam, że w całym dokumencie to powinno być zmienione. 1.4.3 Nie stosuje się wymogów minimalnego kontrastu tekstów lub grafik tekstu, które są częścią nieużywanych części interfejsu użytkownika, które mają cel czysto dekoracyjny, PW: Nie stosuje się wymogów minimalnego kontrastu tekstów lub obrazu tekstu, będących elementem nieużywanych części interfejsu użytkownika, mających cel czysto dekoracyjny, 1.4.4 200% bez użycia technologii wspomagających, nie tracąc (ukrywając) przy tym treści lub funkcjonalności. PW: 200% bez użycia technologii wspomagających oraz bez utraty treści lub funkcjonalności. 1.4.6 Nie stosuje się wymogów minimalnego kontrastu dla tekstu lub grafik tekstu, które są częścią nieużywanych części interfejsu użytkownika, które mają cel czysto dekoracyjny, PW: Nie stosuje się wymogów minimalnego kontrastu dla tekstu lub obrazu tekstu, będących elementem nieużywanych części interfejsu użytkownika, mających cel czysto dekoracyjny, 1.4.7 Nagranie audio wcale nie zawiera dźwięków tła. PW: Nagranie audio w ogóle nie zawiera dźwięków tła. 1.4.8 tekstu horyzontalnie przy widoku zmaksymalizowanym oknie. PW: tekstu horyzontalnie przy zmaksymalizowanym oknie ekranu. 2.1.2 a jeśli jest wówczas wymagane użycie PW: a jeśli wówczas jest wymagane użycie 2.2.1. w połączeniu z kryterium sukcesu 3.2.1, który nakłada PW: które nakłada 2.2.2 mruganie jest częścią takiej czynności, gdzie takie działanie PW: mruganie jest częścią czynności, gdzie takie działanie 2.2.2 może to nie być technicznie możliwe, PW: może to być technicznie nie możliwe, 2.2.2 załadownie PW: załadowanie 2.2.2 istotną, jeśli żaden użytkownik nie może dokonać interakcji w tym czasie PW: istotną, jeśli wszyscy użytkownicy nie mogą dokonać interakcji w tym czasie 2.4 Dostarczenie narzędzi ułatwiających użytkownikowi nawigować, znajdować treść i ustalać, gdzie się w danym momencie znajduje. PW: Dostarczenie narzędzi ułatwiających użytkownikowi nawigowanie, znajdowanie treści i ustalanie, gdzie się w danym momencie znajduje. 2.4.3 Kolejność fokusu PW: Fokusa 2.4.4 Cel linku (w kontekście): Cel każdego linku może być określony z samej treści linku, PW: Cel każdego linku może wynikać z samej treści linku, 2.4.7 Każdy interfejs możliwy do nawigacji za pomocą klawiatury, posiada widoczny wskaźnik fokusu klawiatury. PW: Fokusa 2.4.9 linku PW: Należy dopytać polonisty bo imho tu wszędzie, w calym tłumaczeniu powinno być "linka". 3.1.2 w bezpośrednio przylegającym tekście. PW: w bezpośrednio otaczającym je tekście. 3.2.2 nie powoduje automatycznie zmiany PW: automatycznej Piotr Piotr Witek -- E-mail: Piotr.Witek@firr.org.pl Mob./SMS: +48663000032 Fundacja Instytut Rozwoju Regionalnego Wybickiego 3A, 31-261 Kraków WWW: http://www.firr.org.pl tel: (+48) 126 298 514; fax: (+48) 126 298 515 E-mail: biuro@firr.org.pl
Received on Saturday, 22 June 2013 12:12:16 UTC