R: For Review: Italian translation of WCAG 2.2 -- Linee guida per l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.2

Dear Serena, this wording exist since WCAG 2.0 (also in WCAG 2.1) and is set
inside normative documents (official EN 301549 translation, italian
government guidelines) and was agreed in 2000 also with W3C Italian office
representative.

 

This term was agreed in translation due it means that there must not any
keyboard trap using keyboard.

 

Due normative references cited, and due the meaning is in agreement with SC
requirement please refer to new SC for suggestion.

 

 

 

 

Da: Serena Guidotti <Serena.Guidotti@nttdata.com> 
Inviato: martedì 24 ottobre 2023 23:27
A: public-auth-trans-it@w3.org
Oggetto: R: For Review: Italian translation of WCAG 2.2 -- Linee guida per
l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.2

 

Dear Shawn,

 

reated to the draft Italian translation of Web Content Accessibility
Guidelines (WCAG) 2.2:
        Linee guida per l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.2
 
<https://urldefense.com/v3/__https:/wcag.it/cat/__;!!EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yx
qsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMVl2mv_i4rpQ
bXdg$>
https://urldefense.com/v3/__https://wcag.it/cat/__;!!EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yx
qsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMVl2mv_i4rpQ
bXdg$ 

 

I would like to point out that the translation of criterion “2.1.2 No
Keyboard Trap” is translated as "2.1.2 Nessun impedimento all’uso della
tastiera", which means "No impediment to the use of the keyboard" and does
not correspond to the English meaning of the criterion.

 

Regards,

 

Serena Guidotti  

UX and Service Designer

 

Tangity – Part of NTT DATA 

Venice – Viale della Repubblica 12 - 31020 Villorba TV, Italy  

Learn more at  <https://tangity.design/en/> tangity.design 

 

Tel: +39 366 7562818

 

 

Da: Shawn Henry <shawn@w3.org <mailto:shawn@w3.org> >
Data: martedì, 24 ottobre 2023, 23:17
A: public-wai-announce@w3.org <mailto:public-wai-announce@w3.org>
<public-wai-announce@w3.org <mailto:public-wai-announce@w3.org> >,
public-wai-translations@w3.org <mailto:public-wai-translations@w3.org>
<public-wai-translations@w3.org <mailto:public-wai-translations@w3.org> >
Oggetto: For Review: Italian translation of WCAG 2.2 -- Linee guida per
l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.2


NTT DATA Security Awareness - This is an incoming mail from an EXTERNAL
SENDER. Please verify sender before you open attachments or access links.

----------------------------------------------------------------------
Dear WAI Interest Group and Translators,

W3C Web Accessibility Initiative (WAI) invites you to review the draft
Italian translation of Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.2:
        Linee guida per l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.2
 
https://urldefense.com/v3/__https://wcag.it/cat/__;!!EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yx
qsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMVl2mv_i4rpQ
bXdg$
<https://urldefense.com/v3/__https:/wcag.it/cat/__;!!EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yx
qsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMVl2mv_i4rpQ
bXdg$>  

Please send your comments in Italian or English to:
        public-auth-trans-it@w3.org <mailto:public-auth-trans-it@w3.org> 
        by *24 November 2023*

Comments are publicly archived at
<https://urldefense.com/v3/__https://lists.w3.org/Archives/Public/public-aut
h-trans-it/__;!!EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0I
U6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMVl2mv_i5f5JmBlg$
<https://urldefense.com/v3/__https:/lists.w3.org/Archives/Public/public-auth
-trans-it/__;!!EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU
6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMVl2mv_i5f5JmBlg$ %20>   >
You can subscribe to this list by sending an e-mail with the subject
"subscribe" to: <public-auth-trans-it-request@w3.org
<mailto:public-auth-trans-it-request@w3.org> >

---

This draft translation is a "Candidate Authorized Translation" developed
under the *Policy for Authorized W3C Translations*, which provides a process
for stakeholder review and designation as an official translation. It is
described at:
 
https://urldefense.com/v3/__http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy__;!!
EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0
cV3iyvqnYvIMVl2mv_i7ntE1u7A$
<https://urldefense.com/v3/__http:/www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy__;!!
EJ3n55FBLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0
cV3iyvqnYvIMVl2mv_i7ntE1u7A$>  

For a list of other translations of WAI resources -- including non-technical
and educational resources -- please see:
        All WAI Translations
 
https://urldefense.com/v3/__https://www.w3.org/WAI/translations/__;!!EJ3n55F
BLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvq
nYvIMVl2mv_i7tpo05XQ$
<https://urldefense.com/v3/__https:/www.w3.org/WAI/translations/__;!!EJ3n55F
BLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvq
nYvIMVl2mv_i7tpo05XQ$>  

W3C encourages translation of specifications and resources into all
languages. For information on translating W3C documents, see:
        W3C Translations
 
https://urldefense.com/v3/__http://www.w3.org/Consortium/Translation/__;!!EJ
3n55FBLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV
3iyvqnYvIMVl2mv_i4dc20xJQ$
<https://urldefense.com/v3/__http:/www.w3.org/Consortium/Translation/__;!!EJ
3n55FBLexp1rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV
3iyvqnYvIMVl2mv_i4dc20xJQ$>  

Regards,
Shawn Lawton Henry
Xueyuan Jia, W3C Communications


-- 
Shawn Lawton Henry
W3C Web Accessibility Initiative (WAI) Program Lead
W3C Accessibility Education and Communications Lead
GitHub: @shawna-slh Twitter: @shawna_slh
About:
https://urldefense.com/v3/__http://www.w3.org/People/Shawn__;!!EJ3n55FBLexp1
rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMV
l2mv_i670nQMdA$
<https://urldefense.com/v3/__http:/www.w3.org/People/Shawn__;!!EJ3n55FBLexp1
rhr!66B6yxqsGpnPYWBYmfMFXM1gobwUeen1RMY5sD1kq0IU6lKg-d-HfBg6Lv0cV3iyvqnYvIMV
l2mv_i670nQMdA$>  

 

  _____  


NTT DATA Italia S.p.A. - Società per azioni, soggetta ad attività di
direzione e coordinamento di NTT DATA EMEA Ltd. - Sede legale a Milano, in
Via Ernesto Calindri, 4 – codice fiscale e iscrizione al Registro delle
imprese di Milano Monza Brianza Lodi n. 00513990010, iscritta al Repertorio
economico Amministrativo n. 974124 - Capitale sociale di euro 40.970.700,00,
interamente versato.

Received on Wednesday, 25 October 2023 06:32:44 UTC