- From: Patrice Bourlon <wai@collectiweb.fr>
- Date: Fri, 6 Mar 2009 09:11:33 +0100
- To: <public-auth-trans-fr@w3.org>
- Message-ID: <66D5E8D511C44D2FB8701AA082D358BC@PBDesktop>
Section : Recommandation du W3C 11 décembre 2008 ---------------------------------------------------------------- Pour respecter la convention adoptée par le comité de traduction, il manque la mention "(en anglais)" derrière les liens : - 'traductions' (outre les titres en différentes langues, les informations de cette page sont en anglais) ; - 'autres versions des règles pour l'accessibilité des contenus Web 2.0.'. Les abréviations suivantes ne sont pas explicitées lors de leur première utilisation dans le texte : - WCAG (le fait de développer l'abréviation dans sa traduction française balise <h1>, ne dispense à mon avis pas de la nécessité de clarifier ce sigle, avec les termes anglais le composant, lors de la première occurrence) ; - W3C (clarifié seulement plus bas, dans la notice de copyright) ; - R&D. Dans la notice de copyright, la mention 'Tous droits réservés' n'a a priori pas de raison de commencer par une majuscule. Cordialement --- Patrice Bourlon
Received on Monday, 9 March 2009 17:00:50 UTC