ohjeiden nimistä

Hei,
Minua on aina tässä WCAG-ohjeistuksessa häirinnyt se, etteivät ohjeet tai vaatimukset ole kovin selkeästi esitetty. Ohjeissa korostetaan ymmärrettävyyttä, mutta itse ohjeet eivät ole helposti ymmärrettäviä. Ohjeiden otsikot eivät avaa sitä, mitä tässä pitää tehdä. Ne eivät myöskään ole yhteismitallisia. Toiset ohjeiden otsikot kuvaavat sitä, mihin ohje liittyy, esim. "pelkkä audio tai pelkkä video", kun taas toisissa korostetaan itse toiminnallisuuta, esim.  "tekstitys". Tämä erittäin niukka esitys periytyy alkuperäisisitä englanninkielisistä vaatimuksista ja voi olla, ettei W3C:n WAI-organisaatio halua tähän mitään kansallisia säätöjä. 
Alla on itse koulutuksissa käyttämiäni ohjeiden nimiä. Tässä WCAG 2.1:n 12 uutta A- ja AA-tason ohjetta.  En väitä, että nämä nyt olisivat parhaat mahdolliset nimet, mutta ymmärrätte varmaan pointtini tässä. Ehdotus siis on,  että ohjeille alettaisiin sorvaamaan tämäntyyppisiä kuvaavampia nimiä. 
 
1.3.4 Verkkopalvelun toiminta pysty- ja vaaka-asennossa (AA)
1.3.5 Syötettävän tiedon tyyppi selvitettävissä (AA)
1.4.10 Sisällön responsiivisuus (AA)
1.4.11 Riittävä värikontrasti käyttöliittymäkomponenteilla ja kaavioilla (AA)
1.4.12 Kappaleiden, rivien, sanojen ja kirjainmerkkien välit (AA)
1.4.13 Sisällön hallittavuus hiirellä osoitettaessa tai elementin ollessa näppäimistön fokuksessa (AA)
2.1.4 Yksittäisten merkkien pikanäppäimet (A)
2.5.1 Kosketusnäytön ohjaus eleillä (A)
2.5.2 Kohdistetun valinnan peruuttaminen (A)
..5.3 Käyttöliittymäelementeillä sama näkyvä ja koodattu nimi (A)
2.5.4 Ohjaus liikkeellä (A)
4.1.3 Tilasta kertovat viestit (AA)
 
Terv. Petteri Alinikula
Avaava Digital

Received on Friday, 16 August 2019 20:24:59 UTC